| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Two communication channels | 第10-11页 |
| ·Purpose of studying nonverbal communication in interpretation | 第11页 |
| ·Traits of non-verbal communication compared with verbal one | 第11-13页 |
| ·Intention | 第12页 |
| ·Overlapping of messages | 第12-13页 |
| ·Conciseness | 第13页 |
| ·Possibility to cause misunderstandings | 第13页 |
| ·Speciality of content | 第13页 |
| ·Organization of the paper | 第13-15页 |
| Chapter 2 Nonverbal Channel in Interpersonal Communication | 第15-18页 |
| ·Limitations of words | 第15页 |
| ·Nonverbal channel in interpersonal communication | 第15-18页 |
| Chapter 3 Importance of Nonverbal Communication in Interpretation | 第18-26页 |
| ·Different types of interpreting | 第18-19页 |
| ·Criteria of interpretation | 第19-21页 |
| ·Reliability | 第19页 |
| ·Acceptability | 第19-20页 |
| ·Conciseness | 第20页 |
| ·Variety | 第20页 |
| ·Rapidness | 第20-21页 |
| ·Skills | 第21页 |
| ·Translation vs interpretation | 第21-23页 |
| ·Fernando Poyatos’studies | 第23-26页 |
| Chapter 4 Categorization of Nonverbal Communication | 第26-38页 |
| ·Kinesic behavior | 第26-32页 |
| ·Emblems | 第27-28页 |
| ·Illustrators | 第28-29页 |
| ·Regulators | 第29-31页 |
| ·Affect displays | 第31-32页 |
| ·Adaptors | 第32页 |
| ·Paralanguage | 第32-38页 |
| ·Voice qualities | 第33-35页 |
| ·Pitch | 第33页 |
| ·Volume | 第33页 |
| ·Rhythm | 第33-34页 |
| ·Articulation | 第34-35页 |
| ·Vocalization | 第35-38页 |
| ·Differentiators | 第35页 |
| ·Alternants | 第35-38页 |
| ·Turn-taking function | 第36-37页 |
| ·Silence | 第37-38页 |
| Chapter 5 Functions of Nonverbal Communication | 第38-41页 |
| ·Redundancy | 第38页 |
| ·Substitution | 第38页 |
| ·Complementation | 第38-39页 |
| ·Emphasis | 第39页 |
| ·Regulation | 第39页 |
| ·Contradiction | 第39-41页 |
| Chapter 6 Cross-cultural Factors | 第41-44页 |
| ·Nonverbal communication and culture | 第41-42页 |
| ·Complexity of cross-cultural communication | 第42-44页 |
| ·Different nonverbal acts expressing the same meaning | 第42页 |
| ·Same acts expressing different meanings | 第42-43页 |
| ·One-many match | 第43-44页 |
| Chapter 7 Difficulties the Interpreter May Face | 第44-46页 |
| ·Cultural differences | 第44页 |
| ·Taking in complete message | 第44-45页 |
| ·Decisions to be made | 第45页 |
| ·Meaningful silence | 第45-46页 |
| Chapter 8 Translation Based on Socio-semiotics | 第46-51页 |
| ·Theories of semiotics and socio-semiotics | 第46-47页 |
| ·Models and categorizations of signs | 第47-48页 |
| ·Denotative meaning and connotative meaning | 第48-49页 |
| ·Translation based on socio-semiotics | 第49-50页 |
| ·Implications on interpretation of nonverbal signals | 第50-51页 |
| Chapter 9 Suggested Solutions | 第51-58页 |
| ·Avoiding misunderstanding | 第51-52页 |
| ·Making decisions | 第52-56页 |
| ·Whether to deliver the nonverbal message | 第53-54页 |
| ·Verbal or nonverbal channel | 第54页 |
| ·Imitation or alternative | 第54-55页 |
| ·Passing on connotative meaning | 第55-56页 |
| ·Interpretation of silence | 第56-58页 |
| Chapter 10 Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-62页 |