| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter one Introduction | 第10-15页 |
| 1.1 Background of the the Translation Practice | 第10页 |
| 1.2 The Authors of The Companion to Daozang | 第10-12页 |
| 1.3 Introduction to The Companion to Daozang | 第12-13页 |
| 1.4 Structure Of the Report | 第13-15页 |
| Chapter Two Task of the Translation Praetice | 第15-20页 |
| 2.1 Contents of the Translation Task | 第15-16页 |
| 2.2 Requirements and Preparations for Translators | 第16-17页 |
| 2.3 Generally Accepted Standards of Translation | 第17-20页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第20-32页 |
| 3.1 Content Features of The Companion to Daozang | 第20-24页 |
| 3.1.1 Heading | 第20-21页 |
| 3.1.2 Article | 第21-23页 |
| 3.1.3 Bibliography | 第23-24页 |
| 3.2 Difficulties in the Translation Process | 第24-28页 |
| 3.2.1 Technical Terms in the Field of Taoism | 第24-26页 |
| 3.2.2 Expression of the Ancient Chinese Glossary | 第26-27页 |
| 3.2.3 Verification of the Content | 第27-28页 |
| 3.3 Approaches to Translation | 第28-32页 |
| 3.3.1 Translation Theories | 第28-29页 |
| 3.3.2 Approaches to the Problems in Translation | 第29-32页 |
| Chapter Four Summary | 第32-36页 |
| 4.1 Reflections on This Translation Practice | 第32-33页 |
| 4.2 Suggestions for MTI Teaching | 第33-34页 |
| 4.3 Suggestions for MTI Students | 第34-36页 |
| Bibliography | 第36-39页 |
| Acknowledgements | 第39-40页 |
| Appendix | 第40-73页 |
| Appendix Ⅰ: English Original Texts of the Translation Practice | 第40-57页 |
| Appendix Ⅱ: Chinese Translation of the Translation Practice | 第57-73页 |
| Articles Published During MTI Study | 第73页 |