巴西学生汉语习得中的语法偏误分析--以巴西里约热内卢天主教大学孔子学院为例
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 绪论 | 第9-14页 |
| 1.1 研究目的和意义 | 第9页 |
| 1.2 偏误的国内研究现状 | 第9-11页 |
| 1.3 理论依据 | 第11-12页 |
| 1.3.1 中介语和偏误分析理论 | 第11-12页 |
| 1.3.2 对比分析和偏误分析 | 第12页 |
| 1.4 研究对象和研究方法 | 第12-13页 |
| 1.4.1 研究对象 | 第12-13页 |
| 1.4.2 研究方法 | 第13页 |
| 1.5 创新点和不足 | 第13-14页 |
| 第2章 巴西汉语教学情况分析 | 第14-17页 |
| 2.1 巴西汉语教学现状 | 第14页 |
| 2.2 研究对象介绍 | 第14-15页 |
| 2.3 巴西文化及语言情况 | 第15-16页 |
| 2.4 大学生的心理特征 | 第16页 |
| 2.5 学生学习动机 | 第16-17页 |
| 第3章 巴西学生汉语习得偏误分析 | 第17-30页 |
| 3.1 遗漏 | 第18-20页 |
| 3.1.1 省略结构助词“的”字 | 第18-19页 |
| 3.1.2 遗漏短语的构成部分 | 第19页 |
| 3.1.3 其他遗漏类偏误 | 第19-20页 |
| 3.2 误加 | 第20-23页 |
| 3.2.1 误加词语 | 第21-22页 |
| 3.2.2 误加成分 | 第22页 |
| 3.2.3 其他误加类偏误 | 第22-23页 |
| 3.3 误代 | 第23-26页 |
| 3.3.1 词汇语义不当造成的偏误 | 第23-25页 |
| 3.3.2 生造词和母语误代造成的偏误 | 第25-26页 |
| 3.4 错序 | 第26-30页 |
| 3.4.1 特殊疑问句的语序偏误 | 第26-27页 |
| 3.4.2 定语语序不当 | 第27页 |
| 3.4.3 状语语序不当 | 第27-28页 |
| 3.4.4 “把”字句的错序 | 第28-30页 |
| 第4章 巴西学生汉语习得语法偏误成因分析 | 第30-40页 |
| 4.1 葡萄牙语知识负迁移造成的偏误 | 第30-36页 |
| 4.1.1 汉语与葡萄牙语的对比 | 第30-31页 |
| 4.1.2 语言缺项 | 第31-33页 |
| 4.1.3 语法项目对应不同 | 第33-35页 |
| 4.1.4 语法项目用法不同 | 第35-36页 |
| 4.2 汉语知识的过度泛化造成的偏误 | 第36-37页 |
| 4.3 学习者学习策略的影响 | 第37-38页 |
| 4.4 学习环境对巴西学生的影响 | 第38-40页 |
| 第5章 教学对策 | 第40-46页 |
| 5.1 学习者的角度 | 第40-41页 |
| 5.2 教学者与教材的角度 | 第41-46页 |
| 结语 | 第46-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 致谢 | 第49页 |