首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

印尼留学生习得汉语“被”字句情况分析

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 绪论第10-16页
    1.1 选题理由第10-11页
    1.2 汉语“被”字句相关研究第11-13页
        1.2.1 汉语“被”字的本体研究方面第11-12页
        1.2.2. 汉语“被”字的对外汉语教学研究方面第12-13页
    1.3 关于印尼语相对应形式研究成果综述第13-14页
    1.4 选题意义第14-15页
    1.5 研究对象、方法及语料来源说明第15-16页
第二章 汉语“被”字句在印尼语中相应表达形式分析第16-26页
    2.1 印尼语相应表达形式语义特点分析第16-20页
        2.1.1 添加前缀di-表示被动意义第16-17页
        2.1.2 添加前缀ter-表示被动意义第17-18页
        2.1.3 添加夹缀ke-an表示被动意义第18-20页
        2.1.4 由动词kena引出施事表示被动意义第20页
    2.2 印尼语相应表达形式句法结构特点分析第20-23页
        2.2.1 变为主动句第20-21页
        2.2.2 受事+被动词+(其他成分)第21-22页
        2.2.3 受事+被动词+施事+(其他成分)第22页
        2.2.4 被动词+受事+(其他成分)第22-23页
        2.2.5 被动词+动词+受事+(其他成分)第23页
    2.3 印尼语相应表达形式语用特点分析第23-26页
        2.3.1 表示积极意义的语用第23-24页
        2.3.2 表示中性意义的语用第24页
        2.3.3 表示不情愿、不如意、不愉快,遭受的消极意义第24-26页
第三章 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式对比分析第26-34页
    3.1 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语义对比分析第26-27页
        3.1.1 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语义的相同点第26-27页
        3.1.2 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语义的不同点第27页
    3.2 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式句法结构对比分析第27-31页
        3.2.1 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式句法结构的相同点第27-29页
        3.2.2 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式句法结构的不同点第29-31页
    3.3 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语用对比分析第31-34页
        3.3.1 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语用的相同点第31-32页
        3.3.2 汉语“被”字句与印尼语相应表达形式语用的不同点第32-34页
第四章 印尼学生使用汉语“被”字句偏误分析第34-42页
    4.1 所考察语料库相关说明第34页
    4.2 偏误类型分析第34-39页
        4.2.1 误加偏误第35-36页
        4.2.2 错序偏误第36-37页
        4.2.3 遗漏偏误第37-38页
        4.2.4 误代偏误第38-39页
        4.2.5 杂糅偏误第39页
    4.3 偏误原因分析第39-42页
        4.3.1 母语负迁移影响第39-40页
        4.3.2 目的语知识过渡泛化第40页
        4.3.3 教材编写方面的影响第40-41页
        4.3.4 教师课堂教学方面的影响第41-42页
第五章 教学建议第42-44页
    5.1 进行对比教学第42页
    5.2 利用语境进行教学第42-43页
    5.3 突出汉语“被”字句的特点第43-44页
第六章 结语第44-46页
参考文献第46-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:高中生原子结构前概念的调查及其转变策略研究
下一篇:基于发光细菌的饮用水急性毒性快速检测