首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从信息结构的视角看翻译

致谢第1-9页
Abstract第9-11页
摘要第11-13页
第一章 导言第13-16页
   ·研究背景第13页
   ·句子理解和翻译的现状第13-14页
   ·研究方法第14-15页
   ·研究意义第15-16页
第二章 文献回顾第16-20页
   ·信息结构简介第16-17页
   ·信息结构运用和发展的现状第17-18页
   ·信息结构的其它方面第18-19页
   ·信息结构评述第19-20页
第三章 英汉信息结构特点对比第20-28页
   ·提示已知信息的手段第20-23页
   ·提示新信息的手段第23-24页
   ·提示信息焦点的手段第24-28页
     ·词汇手段第24-25页
     ·句法手段第25-26页
     ·印刷和标点符号手段第26-28页
第四章 信息结构在翻译中的运用第28-41页
   ·保留源语的信息结构第28-36页
     ·已知信息的作用第29-30页
     ·已知信息的省略和补全第30页
     ·指示词语的省略和补全第30-31页
     ·选择语态第31-34页
     ·新信息的转移第34-36页
   ·在目的语中再现信息焦点第36-41页
     ·保留末尾焦点第36页
     ·通过词汇手段保留信息焦点第36-37页
     ·通过句法手段保留信息焦点第37-38页
     ·通过最佳手段保留信息焦点第38-41页
第五章 结论第41-43页
参考文献第43-50页
Acknowledgements第50-53页
Abstract (in English)第53-55页
Abstract (in Chinese)第55-57页
Chapter One Introduction第57-61页
   ·Research Background第57-58页
   ·Current Status Quo of the Appreciation & Translation of Sentences第58-59页
   ·Methodology第59-60页
   ·Significance of This Study第60-61页
Chapter Two Literature Review第61-67页
   ·A Brief Introduction to IS第61-62页
   ·Current Status Quo of the Application & Development of IS第62-64页
   ·Other Aspects of IS第64-66页
   ·Criticism of IS第66-67页
Chapter Three Comparison & Contrast of the Nature of IS between English & Chinese第67-78页
   ·Devices to Signal Given Information第68-71页
   ·Devices to Signal New Information第71-73页
   ·Devices to Signal Information Focus第73-78页
     ·Lexical Devices第73-75页
     ·Syntactic Devices第75-77页
     ·Devices of Typography or Punctuation第77-78页
Chapter Four Application of IS to Translating第78-111页
   ·Maintaining the IS of the Source Language Text第78-89页
     ·Role of Given Information第80-81页
     ·Omission & Supplement of Given Information第81页
     ·Omission & Supplement of Deictic Words第81-82页
     ·Choice of Voices第82-86页
     ·Transfer of New Information第86-89页
   ·Reproducing Information Focus in the Target Language Text第89-97页
     ·Maintaining End Focus第90页
     ·Maintaining Information Focus by Lexical Device第90-91页
     ·Maintaining Information Focus by Syntactic Devices第91-94页
     ·Transferring Information Focus by Optimal Means第94-97页
   ·Problems Relevant to the Application of IS第97-111页
     ·End Weight & Front Weight第98-100页
     ·Theme, Subject & Topic第100-105页
     ·Sequencing Clauses According to the Target Language第105-111页
Chapter Five Conclusion第111-114页
Notes第114-116页
Bibliography第116-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:多视点视频编码中关键技术的研究
下一篇:PYL公司发展战略研究