ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-13页 |
Tables | 第13-14页 |
Figures | 第14-16页 |
Chapter 1 Introduction | 第16-25页 |
·Rationale | 第17-18页 |
·Literature Review | 第18-20页 |
·Organization | 第20-25页 |
Chapter 2 Clarification on a Few Misconceptions | 第25-36页 |
·Language Learning & Translation Honing | 第26-28页 |
·Translator Education & Translator Training | 第28-30页 |
·Prescriptive & Descriptive | 第30-32页 |
·Short-term Training & Life-long Learning | 第32-34页 |
·Conclusion | 第34-36页 |
Chapter 3 Phaseology in Translation Pedagogy Explained | 第36-67页 |
·Competence of Trainee Translators | 第36-42页 |
·Consciousness | 第36-39页 |
·Resourcefulnes | 第39页 |
·Reflectiveness | 第39-40页 |
·Transferability (Bilingual Competence) | 第40-42页 |
·Features of Translation Pedagogy | 第42-47页 |
·Universality | 第42-43页 |
·Procedurality | 第43-44页 |
·Skill-honing | 第44-47页 |
·Phaseology Construction | 第47-66页 |
·Primary Phase-Usher-in | 第48-53页 |
·Secondary Phase-Translation Education | 第53-57页 |
·Tertiary Phase-Translation Training | 第57-64页 |
·Quaternary Phase-In-site Specialization | 第64-66页 |
·Conclusion | 第66-67页 |
Chapter 4 Pedagogic Parameters | 第67-78页 |
·Diachronic Parameters | 第67-74页 |
·Syllabus | 第67-71页 |
·Text Selection | 第71-74页 |
·Proficiency Test | 第74页 |
·Synchronic Parameters | 第74-77页 |
·While-phase Improvement | 第75页 |
·Gauging Threshold | 第75-76页 |
·Specialization | 第76-77页 |
·Conclusion | 第77-78页 |
Chapter 5 Applications | 第78-86页 |
·Translator Diagnosis | 第78-84页 |
·Instance 1 | 第78-82页 |
·Instance 2 | 第82-84页 |
·Instructional Strategy | 第84-86页 |
Chapter 6 Conclusion | 第86-88页 |
·Merits | 第86页 |
·Suggestions for Further Improvement | 第86-88页 |
Glossary | 第88-93页 |
Index | 第93-95页 |
References | 第95-98页 |
Appendices | 第98-123页 |
Appendix Ⅰ Comparison between Syllabi | 第98-111页 |
Appendix Ⅱ Web sites for Reference | 第111-112页 |
AppendiX Ⅲ Selected Texts | 第112-123页 |
Chapter 4 | 第112-119页 |
Chapter 5 | 第119-123页 |
Editor's Note | 第123-127页 |