首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能主义翻译理论角度看化妆品品牌名称的中文翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
致谢第6-7页
目录第7-9页
1. 引言第9-11页
2. 功能主义理论第11-18页
   ·功能主义理论简介第11-16页
     ·赖斯与文本类型理论第11-13页
     ·维米尔与目的论(Skopostheorie)第13-14页
     ·曼塔利与翻译行为理论(Translational Action)第14-15页
     ·诺德与“功能+忠诚”理论(Function plus Loyalty)第15-16页
   ·功能主义与化妆品品牌名称翻译第16-18页
3. 化妆品品牌的中文翻译策略第18-32页
   ·音译第20-23页
     ·音译的西方化妆品品牌第21-23页
     ·音译的日韩化妆品品牌第23页
   ·直译第23-25页
     ·直译的西方化妆品品牌第24页
     ·直译的日韩化妆品品牌第24-25页
   ·意译第25-28页
     ·意译的西方化妆品品牌第26-28页
     ·意译的日韩化妆品品牌第28页
   ·结合多种策略的翻译第28-32页
     ·结合多种翻译策略的西方化妆品品牌第29-30页
     ·结合多种翻译策略的日韩化妆品品牌第30-32页
4. 结论第32-33页
参考文献第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:使用与满足视角下电视新闻同传的策略研究--以CCTV-4与CCTV-13马航新闻发布会为例
下一篇:拾级而上巴别塔:翻译教学阶段论