| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 致谢 | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| 1. 引言 | 第9-11页 |
| 2. 功能主义理论 | 第11-18页 |
| ·功能主义理论简介 | 第11-16页 |
| ·赖斯与文本类型理论 | 第11-13页 |
| ·维米尔与目的论(Skopostheorie) | 第13-14页 |
| ·曼塔利与翻译行为理论(Translational Action) | 第14-15页 |
| ·诺德与“功能+忠诚”理论(Function plus Loyalty) | 第15-16页 |
| ·功能主义与化妆品品牌名称翻译 | 第16-18页 |
| 3. 化妆品品牌的中文翻译策略 | 第18-32页 |
| ·音译 | 第20-23页 |
| ·音译的西方化妆品品牌 | 第21-23页 |
| ·音译的日韩化妆品品牌 | 第23页 |
| ·直译 | 第23-25页 |
| ·直译的西方化妆品品牌 | 第24页 |
| ·直译的日韩化妆品品牌 | 第24-25页 |
| ·意译 | 第25-28页 |
| ·意译的西方化妆品品牌 | 第26-28页 |
| ·意译的日韩化妆品品牌 | 第28页 |
| ·结合多种策略的翻译 | 第28-32页 |
| ·结合多种翻译策略的西方化妆品品牌 | 第29-30页 |
| ·结合多种翻译策略的日韩化妆品品牌 | 第30-32页 |
| 4. 结论 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33页 |