摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-21页 |
·Purpose | 第12-13页 |
·Significance | 第13-14页 |
·Background of the Study | 第14-21页 |
Chapter 2 Optimal Relevance | 第21-42页 |
·Relevance Theory | 第21-23页 |
·Optimal Relevance in Relevance Theory | 第23-40页 |
·Contextual Effect Dimension | 第25-39页 |
·Contextual Dynamics | 第27-30页 |
·Contextual Selection | 第30-38页 |
·Contextual Effect | 第38-39页 |
·Cognitive Effort Dimension | 第39-40页 |
·Pragmatic Dimension | 第39-40页 |
·Summary | 第40-42页 |
Chapter 3 Missing of Optimal Relevance in Film subtitle translation | 第42-56页 |
·Reasons | 第42-49页 |
·Time Restraints | 第44-46页 |
·Spatial Restraints | 第46-47页 |
·Culture Restraints | 第47-49页 |
·Manifestation Mode | 第49-55页 |
·Greatest Contextual Effect Unavailable | 第50-53页 |
·Maximum Cognitive Effort Made | 第53-55页 |
·Summary | 第55-56页 |
Chapter 4 Application of Optimal Relevance to Film subtitle translation | 第56-74页 |
·Principles | 第56-59页 |
·Strategies | 第59-73页 |
·Omission Strategy | 第61-64页 |
·Foreignization Strategy | 第64-67页 |
·Domestication Strategy | 第67-71页 |
·Integration Strategy | 第71-73页 |
·Summary | 第73-74页 |
Chapter 5 Conclusion | 第74-75页 |
Bibliography | 第75-79页 |
Acknowledgements | 第79-80页 |
个人简介 | 第80-81页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录 | 第81页 |