首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论岐义翻译的博弈分析

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Background of the Study第11-12页
   ·Four Presuppositions Beforehand第12-13页
   ·Organization of This Thesis第13-14页
Chapter 2 The Relative Literature and a Hypothesis第14-28页
   ·A Brief Introduction of Game Theory第14-16页
     ·Definition and history of Game Theory第14-15页
     ·Elements of a Game第15页
     ·Nash Equilibrium第15-16页
   ·Game Theory in Linguistics第16-19页
     ·Game-Theoretic Language Philosophy第16-17页
     ·Game-Theoretic Semantics第17-18页
     ·Game-Theoretic Pragmatics第18-19页
   ·Game Theory in Translation第19-22页
     ·Game-Theoretic Translation Abroad第19-20页
     ·Game-Theoretic Translation at Home第20-22页
   ·Hypothesis Drawn from the Motivations第22-28页
     ·Translation as a kind of Communication第22-24页
     ·Rationality of the Agents第24-26页
     ·Hypothesis第26-28页
Chapter 3 Ambiguity Translation in Case第28-35页
   ·Definition of Ambiguity第28-29页
   ·Classifications of Ambiguity in Translation第29-30页
   ·Methods of Ambiguity Translation in Literatures第30-35页
Chapter 4 Process of Strategic Inference by Game-Theoretic Analysis第35-47页
   ·Definition of Translation Game第35-37页
   ·Assumptions of Translation Game第37-38页
   ·Meaning and Context第38-40页
   ·Strategic Inference of the Translator第40-47页
Chapter 5 Highest-Valued Translation第47-55页
   ·Disambiguation of the Case第47-51页
   ·Calculation of the Highest-Valued Translation第51-55页
Chapter 6 Conclusion第55-60页
   ·Conclusion Drawn from This Thesis第55-56页
   ·Advantages and Disadvantages of This Thesis第56-58页
   ·Prospects of the Future Study第58-60页
Bibliography第60-64页
Acknowledgements第64-65页
个人简介第65-66页
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果目录第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究
下一篇:最佳关联视阈下电影字幕翻译研究