首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

北语版《汉语阅读教程》生字、生词英语注释考察

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
前言第10-15页
   ·研究背景第10页
   ·研究现状第10-14页
   ·研究目的和意义第14页
   ·研究方法和步骤第14-15页
1、旧版及修订版阅读教材一、二册生字、生词英语注释考察第15-32页
   ·旧版阅读教材一、二册生字英语注释问题及修订意见第15-20页
     ·用词的意义代替字的意义第16-17页
     ·生字的意义脱离词语意义第17-19页
     ·字的注释过于简单或没有注释第19-20页
   ·旧版阅读教材一、二册生词英语注释问题及修订意见第20-30页
     ·译词与被译词的词汇意义不等值第21-26页
     ·译词与被译词的语法意义不等值第26-28页
     ·译词与被译词的语用意义不等值第28-29页
     ·拼写或排版印刷错误第29-30页
   ·修订版阅读教材一、二册生字、生词英语注释的不足之处第30页
   ·修订版阅读教材一、二册生字、生词英语注释的可取之处第30-32页
     ·修订版阅读教材一、二册生字英语注释的可取之处第30页
     ·修订版阅读教材一、二册生词英语注释的可取之处第30-32页
2、旧版阅读教材第三册生词英语注释问题及修订意见第32-40页
   ·译词与被译词的词汇意义不等值第32-36页
     ·译词与被译词的概念意义不等值第32-33页
     ·译词与被译词的陪义不等值第33-35页
     ·译词与被译词义域不等值第35-36页
   ·译词与被译词的语法意义不等值第36-37页
     ·译词的词性不明确第36-37页
     ·译词与被译词的词性不一致第37页
   ·译词与被译词的语用意义不等值第37-39页
   ·拼写或排版印刷错误第39-40页
3、对外汉语阅读教材生字、生词英语注释策略第40-45页
   ·语素义与词语义同时注释第40-41页
   ·避免用概念意义有区别的词注释第41页
   ·避免单独用多义词注释第41-43页
   ·注意陪义和义域的等值第43页
   ·标注词性第43页
   ·注释不能脱离语境第43-44页
     ·意义不能脱离课文语境第44页
     ·词性不能脱离课文语境第44页
   ·中高级阶段采用双语言释义第44-45页
4、生词表英语注释对留学生词汇学习影响的考察第45-49页
   ·不当的生字、生词英语注释对留学生阅读理解的影响——问卷调查Ⅰ第45-46页
   ·本文提出的汉语阅读教材生字、生词英语注释策略的效果考察——问卷调查Ⅱ第46-47页
   ·问卷调查Ⅰ与问卷调查Ⅱ之对比分析第47-49页
结语第49-50页
参考文献第50-51页
附录:调查问卷第51-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:基于韩国留学生学习风格的调查研究
下一篇:《汉语教程》中的离合词研究及留学生习得偏误分析