摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第10-18页 |
一 选题缘由与研究意义 | 第10-11页 |
(一)选题缘由 | 第10页 |
(二)研究意义 | 第10-11页 |
二 前人研究综述 | 第11-16页 |
(一)第二语言习得研究综述 | 第11-12页 |
(二)第二语言习得顺序研究综述 | 第12-14页 |
(三)汉语作为第二语言的量词习得研究综述 | 第14-16页 |
三 本文研究范围和语料来源 | 第16-17页 |
四 研究方法和研究步骤 | 第17-18页 |
(一)研究方法 | 第17页 |
(二)研究步骤 | 第17-18页 |
第二章 泰国学生量词习得情况分析 | 第18-32页 |
一 调查目的、对象与方式 | 第18页 |
(一)调查目的 | 第18页 |
(二)调查对象 | 第18页 |
(三)调查方式 | 第18页 |
二 调查问卷的内容设计 | 第18-32页 |
(一)问卷考察范围 | 第18-21页 |
(二)问卷结构及其考察内容 | 第21页 |
(三)问卷结果统计和分析 | 第21-30页 |
(四)问卷结果及原因分析 | 第30-32页 |
第三章 实验设计 | 第32-42页 |
一 研究假设 | 第32页 |
二 实验材料 | 第32-33页 |
三 实验被试 | 第33页 |
四 实验设备及软件介绍 | 第33页 |
五 实验程序 | 第33-34页 |
六 实验过程 | 第34-42页 |
(一)脚本编写 | 第34-37页 |
(二)脚本解释说明 | 第37-39页 |
(三)TimeDX测试 | 第39-40页 |
(四)施测过程 | 第40-42页 |
第四章 实验分析 | 第42-54页 |
一 分析思路及方法 | 第42-43页 |
二 得出实验结果 | 第43-48页 |
三 实验结果分析 | 第48-51页 |
(一)母语的正向迁移,动量词与集合量词较早习得 | 第48-49页 |
(二)认知加工的影响 | 第49页 |
(三)实验材料选取的难易程度影响习得顺序 | 第49-50页 |
(四)不同量词类别认知上的记忆量要求不同 | 第50页 |
(五)名量词与搭配名词的意象图式具有文化独特性 | 第50-51页 |
四 对实验结果的讨论 | 第51-54页 |
(一)社会互动理论 | 第51页 |
(二)个体差异 | 第51-52页 |
(三)认知过程分析 | 第52-54页 |
第五章 量词教学策略 | 第54-64页 |
一 教材中量词教学分析 | 第54-60页 |
(一)量词分布不合理 | 第57-58页 |
(二)量词的注释不清晰 | 第58页 |
(三)课后练习安排不合理 | 第58-59页 |
(四)量词搭配不规范 | 第59页 |
(五)缺乏对易混淆量词的辨析 | 第59页 |
(六)练习题目比较单调 | 第59-60页 |
二 从对外汉语教师角度提高教学质量 | 第60-64页 |
(一)提高对外汉语教师自身专业素质 | 第60-61页 |
(二)规范书面用语和教学用语 | 第61页 |
(三)加强量词搭配的综合性训练 | 第61-64页 |
第六章 结语 | 第64-66页 |
一 本文的成果 | 第64页 |
二 本文的不足 | 第64页 |
三 今后的展望 | 第64-66页 |
参考文献 | 第66-70页 |
附录一 泰国学生量词(measure words)习得测试卷 | 第70-72页 |
附录二 实验分析部分考察的量词类别以及测试题的正确答案 | 第72-75页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第75-76页 |
致谢 | 第76-77页 |
学位论文答辩委员会决议 | 第77页 |