首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

西语母语者对汉语时空介词“在”和“从”的习得研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第1章 绪论第9-15页
    1.1 选题缘由与选题意义第9-11页
    1.2 相关研究综述第11-15页
        1.2.1 时空介词“在”、“从”的本体研究第11-13页
        1.2.2 对外汉语教学关于介词“在”和“从”的习得研究第13页
        1.2.3 针对西语为母语学习者的习得研究第13-15页
第2章 理论基础和研究方法第15-20页
    2.1 理论基础第15-19页
        2.1.1 中介语理论第15页
        2.1.2 对比分析理论第15-16页
        2.1.3 偏误分析理论第16-18页
        2.1.4 二语习得理论第18-19页
    2.2 研究方法第19-20页
第3章 时空介词“在”、“从”的本体描写及西班牙语中的相应表达对比分析第20-38页
    3.1 时空介词“在”、“从”的意义和用法描写第20-27页
        3.1.1 时空介词“在”的意义和用法描写第21-25页
        3.1.2 时空介词“从”的语义功能和句法功能第25-27页
    3.2 介词“在”、“从”在西班牙语中的相应表达对比第27-38页
        3.2.1 介词“在”在西班牙语中的相应表达对比第27-35页
        3.2.2 介词“从”在西班牙语中的相应表达对比第35-38页
第4章 母语为西语的学习者对介词“在”、“从”的习得情况以及偏误分析第38-55页
    4.1 语料来源和测试第38-48页
    4.2 偏误类型和原因分析第48-55页
第5章 对西语母语者学习介词“在”、“从”的教学建议第55-60页
    5.1 从教材的角度第55-57页
    5.2 从教师的角度第57-59页
    5.3 从学生的角度第59-60页
结论与讨论第60-61页
参考文献第61-63页
附录第63-68页
后记第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:针对泰国初级水平学生进行汉字教学方法的探析--以纳瓦密女校第三中学为例
下一篇:基于语料库的韩国留学生书面语词汇习得情况考察