ABSTRACT | 第1-9页 |
摘要 | 第9-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-17页 |
·Relevance-theoretical Approach | 第11-12页 |
·The Situation of Research at present | 第12-13页 |
·Shortcomings and Prospect of the Research | 第13-14页 |
·The Approach and Content of the Thesis | 第14页 |
·The Framework of the Thesis | 第14-17页 |
CHAPTER TWO INTRODUCTION ABOUT RELEVANCE THEORY | 第17-31页 |
·Basic Notions of Relevance Theory | 第17-25页 |
·The Inferential Nature of Communication | 第19-20页 |
·Semantic Representation | 第20-22页 |
·Context | 第22-23页 |
·Cognitive Environment | 第23-25页 |
·Principle of Relevance | 第25-28页 |
·Relevance Theory and Translation | 第28-31页 |
·Transl as Interlingual Interpretive Use | 第29页 |
·Translation as an Inferential Communicative Act | 第29-31页 |
CHAPTER THREE GENERAL INTRODUCTION ABOUT WALDEN | 第31-43页 |
·General Introduction and the Writing Background of Walden | 第31-33页 |
·Reasons for Going to Walden and Leading a Simple Life | 第33-36页 |
·Pursuit of Individual Development | 第34-35页 |
·Leading a Simple Life | 第35-36页 |
·The Outlook of Nature in Walden | 第36-40页 |
·Relation between Man and Nature | 第36-38页 |
·Man as Component of Nature | 第38-40页 |
·Influences on People's Outlook of Nature and Life | 第40-43页 |
·Influence on the Outlook of Nature | 第41页 |
·Influence on the Outlook of Life | 第41-43页 |
CHAPTER FOUR COMPARATIVE ANALYSIS ON THREE CHINESE VERSIONS | 第43-69页 |
·Comparative Analysis on the Translation of the Chapter Titles of Walden | 第43-46页 |
·Comparative Analysis on the Word Renditions | 第46-57页 |
·Comparative Analysis on the Translation of Sentences | 第57-64页 |
·Comparative Analysis on the Translation of Discourse | 第64-69页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第69-73页 |
REFERENCES | 第73-77页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第77页 |