| ABSTRACT | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Chapter Ⅰ INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11-13页 |
| ·Methodology | 第13页 |
| ·Layout of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Ⅱ LITERATURE REVIEW ON CHINA ENGLISH | 第15-21页 |
| ·Definition of China English | 第15-19页 |
| ·The first period(1991-1995) | 第16-17页 |
| ·The second period(1996-2005) | 第17-18页 |
| ·The third period(2006-2010) | 第18-19页 |
| ·China English in Intercultural Communication | 第19-21页 |
| Chapter Ⅲ CHINA ENGLISH IN DOMESTIC AND FOREIGN NEWS MEID | 第21-51页 |
| ·Morphology of China English in News Media | 第21-34页 |
| ·China English words in domestic and foreign news media | 第22-30页 |
| ·Chinese culture-loaded words | 第22-25页 |
| ·Social neologism | 第25-29页 |
| ·Political and economic terms | 第29-30页 |
| ·The use of China English words in domestic and foreign news media:A comparison | 第30-34页 |
| ·Identity | 第30-33页 |
| ·Differences | 第33-34页 |
| ·The Syntax of China English Reflected in News media | 第34-51页 |
| ·Characteristics of the syntax of China English | 第35-48页 |
| ·Sentence length | 第35-37页 |
| ·Sentence type | 第37-41页 |
| ·Clause type | 第41-43页 |
| ·Passive voice | 第43-46页 |
| ·Inversions | 第46-48页 |
| ·Variances in China English syntax between Chinese news media and foreign news media | 第48-51页 |
| Chapter Ⅳ STRATEGIES FOR HANDLING CHINA ENGLISH IN NEWS MEDIA | 第51-65页 |
| ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory | 第51-56页 |
| ·Culture as the basic unit of translation | 第52-53页 |
| ·Functional equivalence of culture | 第53-55页 |
| ·Untranslatability | 第55-56页 |
| ·Specific Approaches to Handle China English in News Media | 第56-65页 |
| ·Translations of Chinese culture-loaded words | 第56-59页 |
| ·Pinyin romanization | 第56-58页 |
| ·Literal translation | 第58-59页 |
| ·Translations of social neologism | 第59-60页 |
| ·Literal translation plus explanations | 第59-60页 |
| ·Pinyin romanization plus explanations | 第60页 |
| ·Translations of political and economic terms | 第60-62页 |
| ·Literal translation | 第60-61页 |
| ·Free translation | 第61-62页 |
| ·Literal translation plus free translation | 第62页 |
| ·Translations of idioms and allusions | 第62-65页 |
| ·Literal translation | 第62-63页 |
| ·Loan translation | 第63页 |
| ·Free translation | 第63-65页 |
| Chapter Ⅴ RATIONAL AND POSITIVE INFLUENCE OF CHINA ENGLISH USED IN THENEWS MEDIA | 第65-73页 |
| ·Rationality of China English Used in Chinese and Foreign News media | 第65-67页 |
| ·Objective causes | 第65-66页 |
| ·Feasibility | 第66-67页 |
| ·Positive Influences of China English in Domestic and Foreign News media | 第67-73页 |
| ·China English contributes to the spread of Chinese culture | 第67-68页 |
| ·China English strengthens the soft power of China | 第68-70页 |
| ·China English helps with translation | 第70-71页 |
| ·China English helps to enrich English vocabulary | 第71-73页 |
| Chapter Ⅵ CONCLUSION | 第73-77页 |
| REFERENCES | 第77-81页 |
| APPENDIX | 第81-85页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第85页 |