ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
TABLE OF CONTENTS | 第8-10页 |
LIST OF TABLES | 第10-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-36页 |
·TRANSLATION UNIT: FROM A PROCESS-ORIENTED PERSPECTIVE | 第14-26页 |
·The definitions of translation unit | 第15-18页 |
·Two methods of studying translation unit | 第18-21页 |
·Distinction of analysis unit and synthesis unit | 第21-22页 |
·Identifying translation units in translation process | 第22-26页 |
·THREE AFFECTIVE FACTORS TO BE TESTED: READABILITY, STYLE AND CONTENT | 第26-31页 |
·Factors affecting translation | 第27-29页 |
·Three text factors this paper concentrates on | 第29-31页 |
·THINK-ALOUD EXPERIMENTS: WAY TO TEST AFFECTIVE FACTORS | 第31-36页 |
·Think-aloud protocols: advantages and disadvantages | 第32-34页 |
·The way to conduct think-aloud protocols experiments | 第34-36页 |
CHAPTER THREE EXPERIMENT DESIGN | 第36-48页 |
·TRANSLATION DIRECTION: ENGLISH-CHINESE ONLY | 第36-39页 |
·SELECTION OF THE SUBJECTS | 第39-40页 |
·SELECTION OF THE TEXTS TO BE TRANSLATED | 第40-43页 |
·EXPERIMENTAL SETTINGS | 第43-44页 |
·PROCEDURES OF THE EXPERIMENTS | 第44-45页 |
·METHODS OF MEASURING LENGTH OF TRANSLATION UNITS | 第45-48页 |
CHAPTER FOUR EXPERIMENTAL RESULTS | 第48-63页 |
·QUANTITATIVE ANALYSIS OF EXPERIMENTAL DATA | 第48-59页 |
·Measurement of linguistic levels | 第48-52页 |
·Measurement of words | 第52-59页 |
·Analysis units: the more readable, the shorter, though at higher levels | 第53-55页 |
·Style and Content: the more familiar, the larger analysis units | 第55-56页 |
·Synthesis units: limited fluctuations | 第56-59页 |
·QUALITATIVE ANALYSIS OF EXPERIMENTAL DATA | 第59-63页 |
·Segmentation of analysis units: affected by syntactic features | 第59-61页 |
·Syntactic features: affecting segmentation of both units | 第61-63页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第63-66页 |
REFERENCES | 第66-69页 |
APPENDIX I TEXTS TO BE TRANSLATED | 第69-70页 |
APPENDIX II TRANSCRIPTIONS OF THINK-ALOUD AUDIO RECORDINGS | 第70-83页 |