摘要 | 第1-8页 |
ABSTRACT | 第8-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-13页 |
·Research Background and Aim of the Thesis | 第10-11页 |
·Research Questions | 第11页 |
·Layout of the Thesis | 第11-13页 |
CHAPTER TWO AN OVERVIEW OF COHESION THEORY | 第13-20页 |
·Text and Its Relation to Cohesion | 第13-14页 |
·Definition and Classification of Cohesion | 第14-17页 |
·Definition of Cohesion | 第14-15页 |
·Texture and Tie | 第15-16页 |
·Classification of Cohesion and Their Relation to Text Contrast | 第16-17页 |
·History of Cohesion Studies | 第17-20页 |
·Cohesion Study Abroad | 第17-18页 |
·Cohesion Study in China | 第18-20页 |
CHAPTER THREE COHESION AND TRANSLATION | 第20-23页 |
·Translation and Transference of Cohesive Devices | 第20-21页 |
·Significance of Cohesion Study in Translation | 第21-23页 |
CHAPTER FOUR APP LICATION OF COHESION THEORY | 第23-61页 |
·Non-structural Cohesion | 第23-53页 |
·Reference | 第24-32页 |
·Personal reference | 第24-26页 |
·Demonstrative reference | 第26-30页 |
·Comparative reference | 第30-32页 |
·Substitution | 第32-39页 |
·Nominal substitution | 第33-35页 |
·Verbal substitution | 第35-37页 |
·Clausal substitution | 第37-39页 |
·Ellipsis | 第39-46页 |
·Translation of nominal ellipsis | 第40-42页 |
·Translation of verbal ellipsis | 第42-44页 |
·Translation of clausal ellipsis | 第44-46页 |
·Conjunction | 第46-49页 |
·Lexical Cohesion | 第49-53页 |
·Translation of reiteration | 第49-52页 |
·Translation of collocation | 第52-53页 |
·Structural Cohesion | 第53-61页 |
·Theme-Rheme | 第54-57页 |
·Co-structure | 第57-61页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第61-64页 |
·Summary of C-E Translation of Cohesion | 第61-62页 |
·Limitation of the Research | 第62-63页 |
·Suggestions for Further Study | 第63-64页 |
REFERENCES | 第64-67页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第67页 |