首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

互联网参考资源检索与选择技巧探析--以数家公司翻译实习为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
1. 翻译案例介绍与检索内容分类第10-17页
   ·翻译案例介绍第10页
   ·翻译中需检索的内容分类第10-17页
     ·语言知识(Linguistic knowledge)第11-14页
       ·词汇第11-12页
       ·文体语法第12-14页
     ·非语言类知识(Specialized knowledge)第14-17页
       ·客户知识第14-15页
       ·专业背景知识第15-17页
2. 互联网参考资源的来源与检索选择技巧第17-26页
   ·互联网参考资源的主要来源第17-18页
     ·搜索引擎第17页
     ·客户官方网站及账户、新闻网站第17页
     ·学术数据库与在线公开课第17-18页
     ·用户生成内容类(UGC)网站第18页
   ·互联网资源检索技巧第18-24页
     ·使用语法和高级检索第18-20页
       ·常用搜索运算符第18-19页
       ·高级检索第19-20页
     ·选对搜索引擎第20-21页
     ·用准关键词第21-22页
       ·使用主题限制词第21页
       ·双语检索第21-22页
     ·定制搜索引擎第22-24页
   ·互联网资源选择技巧第24-26页
     ·选择来自优质网站的资源第24页
     ·来回验证、循环检索第24-25页
     ·不盲目迷信搜索结果条数第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 英汉翻译文本第28-58页
附录二 汉英翻译文本第58-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:韩国学习者汉语语音学习的对比分析及教学方案
下一篇:对韩教学中“有”“是”“在”存在句的教学策略研究