首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《呐喊》中文化词的翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-9页
   ·The Purpose and Significance of the Thesis第7页
   ·Organization of the Thesis第7-9页
Chapter Two Literature Review第9-20页
   ·A Brief Introduction to Domestication and Foreignization第9-17页
   ·Studies of The Translation Researches on Call to Arms第17-20页
Chapter Three Culture and Translation of Culture-loaded Words inCall to Arms第20-39页
   ·Culture and Culture-loaded Words第20-26页
     ·Culture第20-21页
     ·Culture-loaded Words第21-26页
   ·Translation of Culture and Culture-loaded Words第26-39页
     ·A Comparative Study of the Two Versions in Aspect ofCulture-loaded Words第27-34页
     ·Principles for Applying Domestication and Foreignization inTranslating Culture-loaded Words第34-39页
Chapter Four Conclusion第39-41页
Bibliography第41-43页
Acknowledgement第43-44页
个人简介第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:论汤亭亭小说《女勇士》的互文性特征
下一篇:从能力负荷模式论记者招待会口译及译员培训策略