首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

商标翻译研究--以日系企业商标为例

要旨第1-4页
摘要第4-7页
はじめに第7-8页
一 先行研究の检讨と研究范围第8-12页
   ·先行研究の检讨第8-10页
   ·研究范围第10-12页
二 銘柄翻訳の重要性第12-14页
   ·企业竞争における銘柄の功能第12页
   ·企业竞争における銘柄翻訳名の功能第12-13页
   ·まとめ第13-14页
三 銘柄翻訳の基础理论第14-17页
   ·机能目的论についての粗筋第14-15页
   ·机能目的论の三大法则第15-16页
   ·まとめ第16-17页
四 銘柄翻訳の基本方法第17-22页
   ·音訳法第17-18页
   ·直訳法第18-19页
   ·意味にょつて発挥法第19-20页
   ·音と意の混合する方法第20页
   ·まとめ第20-22页
五 銘柄翻訳の原则第22-29页
   ·认识原则第22-25页
   ·美学原则第25-26页
   ·心理学原则第26-27页
   ·文化原则第27页
   ·まとめ第27-29页
六 銘柄翻訳の言葉特徵第29-32页
   ·独特性第29页
   ·简洁性第29-30页
   ·象徵性第30页
   ·伍達性第30页
   ·时代性第30-31页
   ·まとめ第31-32页
おわりに第32-33页
谢辞第33-34页
注釈第34-35页
参考文献第35-37页
作者简介第37页
攻读硕士学位期间研究成果第37-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:基于面子理论的拒绝言语行为的语用策略的跨文化分析
下一篇:FOB术语下无单放货问题研究