首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从图式理论视角对以技巧为主线编写的口译教材的调查

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Objective Of The Research第12-13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Methodology And Data Collection第13-14页
   ·Organization Of The Thesis第14-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-29页
   ·Overview第15页
   ·Schema Theory第15-21页
     ·Definition Of Schema第15-18页
     ·Characteristics Of Schema第18页
     ·Functions Of Schema第18-20页
     ·Classification Of Schema第20-21页
   ·Study Of Schema Theory In Translation第21页
   ·Review Of Interpreting Course Book第21-26页
     ·Definition Of Course Book第21-22页
     ·Compiling Rules Of Interpreting Course Book第22-24页
     ·Review Of The Study On Interpreting Course Book第24-26页
   ·Summary第26-29页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第29-37页
   ·Overview第29页
   ·Cognitive Process Of Interpreting第29-32页
     ·Daniel Gile's Effort Models第29-30页
     ·Triangle Model第30-31页
     ·Xiada Model第31-32页
   ·The Process Of Comprehension第32-34页
     ·Bottom-up Processing第33页
     ·Top-down Processing第33-34页
   ·The Application Of Schemata To Interpreting Course Book第34-35页
   ·The Theoretical Framework Of This Thesis第35-36页
   ·Summary第36-37页
CHAPTER FOUR QUESTIONNAIRE SURVEY第37-45页
   ·Aim Of The Survey第37页
   ·Data Collection第37-43页
   ·Analysis Of The Survey Result第43-45页
CHAPTER FIVE A SURVEY ON FOUR SKILL-BASED INTERPRETING COURSE BOOKS FROM THE PERSPECTIVE OF SCHEMA THEORY第45-59页
   ·Overview第45页
   ·Three Schemata Involved In The Compilation Of Interpreting Course Book第45-51页
     ·Skill Schema第46-48页
     ·Subject Schema第48-49页
     ·Linguistic Schema第49-51页
   ·A Comparative Analysis On Four Skill-Based Interpreting Course Books第51-57页
   ·Summary第57-59页
CHAPTER SIX CONCLUSION第59-63页
   ·Findings Of The Study第59-60页
   ·Implications Of The Study第60页
   ·Limitations Of The Study第60-61页
   ·Suggestions Of The Study第61-63页
REFERENCES第63-67页
Appendix第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:内向型汉英词典的对等词辨析--基于学生译者视角的实证研究
下一篇:论翻译服务译文质量的混沌性