| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第11-25页 |
| ·A General Review of Interpretation | 第11-18页 |
| ·Definition of Interpretation | 第12-13页 |
| ·Features of Interpretation | 第13-14页 |
| ·Interpretation as a Cross-cultural Activity between Languages | 第14-16页 |
| ·Professional Qualities of Interpreters | 第16-18页 |
| ·Major Cultural Differences between English and Chinese | 第18-25页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework and Research Methodology | 第25-31页 |
| ·Theoretical Framework:Functional Eqivalence Theory | 第25-30页 |
| ·Definition of Functional Equivalence | 第26页 |
| ·The Development of Functional Equivalence Theory | 第26-28页 |
| ·Formal Equivalence | 第26-27页 |
| ·Dynamic Equivalence | 第27页 |
| ·Functional Equivalence | 第27-28页 |
| ·Nida's Functional Equivalence Theory | 第28页 |
| ·Features of Functional Equivalence Theory | 第28-30页 |
| ·Research Methodology | 第30-31页 |
| ·Data Collection | 第30页 |
| ·Research Procedure | 第30-31页 |
| Chapter 3 An Analysis of Cross-cultural Pragmatic Failuresfrom the Perspective of Functional Equivalence Theory | 第31-43页 |
| ·Pragmatic Competence | 第31-32页 |
| ·Pragmatic Failures | 第32页 |
| ·Cross-cultural Pragmatic Failures Caused by Different Cultural Conventions | 第32-37页 |
| ·Cross-cultural Pragmatic Failures in Stressing "Conventional Talk" | 第34-36页 |
| ·Cross-cultural Pragmatic Failures Caused by the Negative Transfer of Culture | 第36-37页 |
| ·Cross-cultural Pragmatic Failures Caused by Different Thinking Modes | 第37-40页 |
| ·Cross-cultural Pragmatic Failures Caused by the Orientation of Individual Culture | 第40-43页 |
| Chapter 4 Compensational Strategies to Cross-culturalPragmatic Failures in Interpretation | 第43-48页 |
| ·Avoiding Stereotype and Prejudice | 第43-44页 |
| ·Cultivating Interpreter's Cross-cultural Communicative Awareness | 第44-46页 |
| ·Improving Interpreter's Cross-cultural Communication Competence | 第46-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| References | 第50-53页 |
| 导师及作者简介 | 第53-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |