首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉日语味觉词对比分析与对外汉语教学

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 绪论第8-14页
    1.1 选题缘由和研究意义第8-9页
        1.1.1 选题缘由第8-9页
        1.1.2 研究意义第9页
    1.2 研究综述第9-13页
        1.2.1 汉语味觉词相关研究第9-10页
        1.2.2 日语味觉词相关研究第10-11页
        1.2.3 汉日味觉词对比分析相关研究第11-12页
        1.2.4 味觉词的对外汉语教学相关研究第12页
        1.2.5 基本评价第12-13页
    1.3 研究思路和研究内容第13-14页
        1.3.1 研究思路第13页
        1.3.2 研究内容第13-14页
第2章 汉日语味觉词的词义对比分析第14-30页
    2.1“酸”和“酸い”第14-17页
        2.1.1 工具书中“酸”和“酸い”的释义第14页
        2.1.2“酸”和“酸い”转义对比分析第14-16页
        2.1.3 小结第16-17页
    2.2“甜”和“甘い”第17-21页
        2.2.1 工具书中“甜”和“甘い”的释义第17页
        2.2.2“甜”和“甘い”转义对比分析第17-20页
        2.2.3 小结第20-21页
    2.3“苦”和“苦い”第21-25页
        2.3.1 工具书中“苦”和“苦い”的释义第21页
        2.3.2“苦”和“苦い”转义对比分析第21-24页
        2.3.3 小结第24-25页
    2.4“辣”和“辛い”第25-28页
        2.4.1 工具书对“辣”和“辛い”的释义第25页
        2.4.2“辣”和“辛い”转义对比分析第25-27页
        2.4.3 小结第27-28页
    2.5“咸”和“塩辛い”第28-29页
        2.5.1 工具书中“咸”和“塩辛い”的释义第28页
        2.5.2“咸”和“塩辛い”转义对比分析第28-29页
    2.6 小结第29-30页
第3章 汉日语味觉词语义异同的成因分析第30-34页
    3.1 认知方面第30-31页
        3.1.1 人类认知经验的普遍性第30页
        3.1.2 汉日语味觉词的隐喻机制异同第30-31页
    3.2 文化方面第31-32页
        3.2.1 饮食文化的影响第31页
        3.2.2 民族心理与思维方式第31-32页
        3.2.3 宗教信仰第32页
    3.3 语言方面第32-34页
        3.3.1 汉日语语言发展第32-33页
        3.3.2 汉日语词汇形态第33-34页
第4章 汉语味觉词的对日汉语教学第34-39页
    4.1 汉语味觉词的教学现状第34-36页
        4.1.1 味觉词在汉语词汇大纲中的分布第34-35页
        4.1.2 味觉词在汉语教材中的处理第35页
        4.1.3 日本学生习得汉语味觉词偏误分析第35-36页
    4.2 对日汉语味觉词教学建议第36-39页
        4.2.1 一条基本教学原则第36-37页
        4.2.2 对比分析教学法与解决的问题第37页
        4.2.3“情境教学”教学法与解决的问题第37-38页
        4.2.4 扩展型阅读与词汇教学有机结合第38页
        4.2.5 教材和词典编写建议第38-39页
第5章 结语第39-41页
    5.1 本文所做的主要工作与创新之处第39-40页
        5.1.1 本文所做的主要工作第39页
        5.1.2 本文的创新之处第39-40页
    5.2 本文的不足与相关研究展望第40-41页
        5.2.1 本文的不足第40页
        5.2.2 相关研究展望第40-41页
致谢第41-42页
参考文献第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:汉日同位结构对比分析及对外汉语教学策略
下一篇:赣语泰和方言与虚词“得”有关的句式研究