摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
致谢 | 第7-13页 |
第一章 绪论 | 第13-23页 |
1.1 选题意义 | 第13-14页 |
1.2 文献研究综述 | 第14-19页 |
1.2.1 中韩两国"委婉语"的研究 | 第14-19页 |
1.2.1.1 汉语委婉语的研究 | 第14-17页 |
1.2.1.2 韩国委婉语研究 | 第17-18页 |
1.2.1.3 汉韩委婉语对比研究 | 第18-19页 |
1.3 委婉语的界定 | 第19-21页 |
1.3.1 本文对委婉语的定义 | 第19-20页 |
1.3.2 本文研究的委婉语的范围 | 第20-21页 |
1.4 研究内容与方法 | 第21-23页 |
1.4.1 研究内容 | 第21页 |
1.4.2 语料来源与方法 | 第21-23页 |
第二章 汉韩委婉语的范畴与特点 | 第23-29页 |
2.1 汉韩委婉语的范畴 | 第23-25页 |
2.1.1 委婉语与禁忌语 | 第23-24页 |
2.1.2 委婉语与间接表达 | 第24-25页 |
2.1.3 委婉语与礼貌表达 | 第25页 |
2.2 汉韩委婉语的特点 | 第25-29页 |
2.2.1 语境依赖性 | 第26页 |
2.2.2 语义模糊性 | 第26-27页 |
2.2.3 变异性与多样性 | 第27-29页 |
第三章 汉韩委婉语的对比 | 第29-54页 |
3.1 汉韩委婉语语法对比 | 第29-34页 |
3.1.1 由韩语汉字词构成的委婉语 | 第29-31页 |
3.1.2 由韩语固有词构成的委婉语 | 第31-34页 |
3.2 汉韩委婉语语义对比 | 第34-50页 |
3.2.1 语义相同、表达形式相同的委婉语 | 第34-39页 |
3.2.1.1 生理类委婉语 | 第34-38页 |
3.2.1.2 心理类委婉语 | 第38-39页 |
3.2.1.3 社会关系类委婉语 | 第39页 |
3.2.2 语义相同、表达形式相近的委婉语 | 第39-42页 |
3.2.2.1 生理类委婉语 | 第39-40页 |
3.2.2.2 心理类委婉语 | 第40-41页 |
3.2.2.3 社会关系类委婉语 | 第41-42页 |
3.2.3 语义相同、表达形式相异的委婉语 | 第42-47页 |
3.2.3.1 生理类委婉语 | 第42-45页 |
3.2.3.2 心理类委婉语 | 第45-46页 |
3.2.3.3 社会关系类委婉语 | 第46-47页 |
3.2.4 语义相近、表达形式相同的委婉语 | 第47-48页 |
3.2.5 语义相近、表达形式相异的委婉语 | 第48页 |
3.2.6 语义相异、表达形式相近的委婉语 | 第48-50页 |
3.3 汉韩委婉语语用功能对比 | 第50-54页 |
3.3.1 含有避讳功能的委婉语 | 第50-51页 |
3.3.2 具有礼貌功能的委婉语 | 第51-52页 |
3.3.3 具有掩饰功能的委婉语 | 第52-53页 |
3.3.4 具有诙谐功能的委婉语 | 第53-54页 |
第四章 问卷调查与分析 | 第54-68页 |
4.1 问卷调查 | 第54-61页 |
4.1.1 调查对象 | 第54页 |
4.1.2 调查内容 | 第54-55页 |
4.1.3 调查结果 | 第55-61页 |
4.2 调查分析与偏误情况 | 第61-68页 |
4.2.1 韩国学习者掌握得较好的委婉语 | 第62-64页 |
4.2.2 韩国学习者掌握不好的委婉语 | 第64-65页 |
4.2.3 委婉语偏误产生的原因 | 第65-68页 |
4.2.3.1 语言因素 | 第65-66页 |
4.2.3.2 用语频率因素 | 第66页 |
4.2.3.3 社会文化因素 | 第66页 |
4.2.3.4 心理因素 | 第66-67页 |
4.2.3.5 教学因素 | 第67-68页 |
第五章 结论 | 第68-73页 |
5.1 相关结论 | 第68-71页 |
5.2 面向韩国学习者的汉语委婉语教学建议 | 第71-73页 |
参引文献 | 第73-76页 |
附录1 《关于汉语委婉语掌握与需求的调查表》(中韩双语) | 第76-85页 |
附录2 目的语/非目的语环境下学习者对委婉语的掌握情况 | 第85-89页 |