越语人名与汉语人名的对比与翻译问题
中文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-8页 |
引言 | 第8-10页 |
1 选题理由 | 第8-9页 |
2 研究对象、范围及目的 | 第9页 |
3 相关研究的历史 | 第9-10页 |
4 研究材料、理论及方法 | 第10页 |
一 越汉人名学的一般问题 | 第10-20页 |
·人名的来历 | 第10-11页 |
·人名的功能 | 第11-12页 |
·人名的属性 | 第12页 |
·人名的结构模型 | 第12-14页 |
·起名的原则 | 第14-16页 |
·起名的禁忌 | 第16-19页 |
·起名的方式 | 第19-20页 |
二 越汉人名中姓与名的意义、来源和特点 | 第20-30页 |
·姓的意义和来源 | 第20-24页 |
·人名的第一字的意义和特点 | 第24-25页 |
·人名的第二字的意义 | 第25-30页 |
三 越汉人名的可译性问题 | 第30-45页 |
·越汉人名构造中的语言单位 | 第31页 |
·京族人与汉族人起名的意义 | 第31-32页 |
·越语里带汉语语素与京族人的姓、名的构成因素 | 第32-33页 |
·京族人与汉族人的姓、名文化之间的相同 | 第33-37页 |
·京族人与汉族人的姓、名文化之间的异别 | 第37-39页 |
·翻译理论以及在人名越译汉过程中的应用 | 第39-42页 |
·越-汉姓名转译的相同点 | 第42-45页 |
四 结语 | 第45-47页 |
注释 | 第47-49页 |
主要参考文献 | 第49-55页 |
附录一 | 第55-57页 |
附录二 | 第57-60页 |
读研期间发表论文目录 | 第60-61页 |
后记 | 第61-62页 |