首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

汉越熟语中家畜动物词语的文化意义比较

中文摘要第1-4页
越文摘要第4-7页
1 引言第7-15页
   ·课题来源及意义第7页
   ·研究现状第7-12页
     ·汉语方面的研究第7-10页
     ·越语方面的研究第10-12页
   ·研究对象和范围第12-14页
     ·关于熟语第12-13页
     ·关于文化意义第13-14页
   ·理论方法与语料来源第14-15页
     ·理论方法第14页
     ·语料来源第14-15页
2 汉语熟语中家畜动物词语的文化意义第15-20页
   ·狗的文化意义第15-16页
   ·驴的文化意义第16页
   ·猪的文化意义第16-17页
   ·羊的文化意义第17页
   ·猫的文化意义第17-18页
   ·牛的文化意义第18页
   ·马的文化意义第18-20页
3 越语熟语中家畜动物词语文化意义第20-26页
   ·Chó----狗第20-22页
   ·Lua---驴第22页
   ·Lon(heo)----猪第22页
   ·De---羊第22-23页
   ·Meo---- 猫第23-24页
   ·Trau-----水牛; Bo----黄牛第24-25页
   ·Ngua----马第25-26页
4 汉越熟语中家畜动物词语文化意义的异同及原因分析第26-52页
   ·汉越语相同动物词语文化意义的比较第26-40页
   ·汉越家畜动物词语的整体比较第40-48页
   ·汉越熟语中家畜动物词语文化意义异同原因分析第48-52页
结语第52-53页
参考文献第53-54页
致谢第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:越语人名与汉语人名的对比与翻译问题
下一篇:陷于两难的壮汉双语教学--对武鸣Q小学的田野研究