| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 越文摘要 | 第4-7页 |
| 1 引言 | 第7-15页 |
| ·课题来源及意义 | 第7页 |
| ·研究现状 | 第7-12页 |
| ·汉语方面的研究 | 第7-10页 |
| ·越语方面的研究 | 第10-12页 |
| ·研究对象和范围 | 第12-14页 |
| ·关于熟语 | 第12-13页 |
| ·关于文化意义 | 第13-14页 |
| ·理论方法与语料来源 | 第14-15页 |
| ·理论方法 | 第14页 |
| ·语料来源 | 第14-15页 |
| 2 汉语熟语中家畜动物词语的文化意义 | 第15-20页 |
| ·狗的文化意义 | 第15-16页 |
| ·驴的文化意义 | 第16页 |
| ·猪的文化意义 | 第16-17页 |
| ·羊的文化意义 | 第17页 |
| ·猫的文化意义 | 第17-18页 |
| ·牛的文化意义 | 第18页 |
| ·马的文化意义 | 第18-20页 |
| 3 越语熟语中家畜动物词语文化意义 | 第20-26页 |
| ·Chó----狗 | 第20-22页 |
| ·Lua---驴 | 第22页 |
| ·Lon(heo)----猪 | 第22页 |
| ·De---羊 | 第22-23页 |
| ·Meo---- 猫 | 第23-24页 |
| ·Trau-----水牛; Bo----黄牛 | 第24-25页 |
| ·Ngua----马 | 第25-26页 |
| 4 汉越熟语中家畜动物词语文化意义的异同及原因分析 | 第26-52页 |
| ·汉越语相同动物词语文化意义的比较 | 第26-40页 |
| ·汉越家畜动物词语的整体比较 | 第40-48页 |
| ·汉越熟语中家畜动物词语文化意义异同原因分析 | 第48-52页 |
| 结语 | 第52-53页 |
| 参考文献 | 第53-54页 |
| 致谢 | 第54-55页 |