首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

对外汉语教材生词英文释义研究--以《汉语教程》为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 绪论第7-12页
    1.1 选题缘起第7页
    1.2 研究目的与意义第7-8页
    1.3 国内外研究现状和发展趋势第8-11页
    1.4 本课题参考用书之《新世纪汉英大辞典》第11-12页
第2章 英汉词汇差异比较第12-16页
    2.1 英汉两种语言在词汇方面的差异第12-14页
        2.1.1 英汉两种语言的词类差异第12页
        2.1.2 英汉词汇意义的不对应性第12-13页
        2.1.3 英汉词汇色彩差别第13-14页
    2.2 英文与中文词汇含义之间的文化差异第14-15页
    2.3 对外汉语教材生词英文释义的重要性第15-16页
第3章 《汉语教程》生词释义的考察与分析第16-39页
    3.1 《汉语教程》生词释义优点第16-18页
    3.2 《汉语教程》生词释义存在的问题第18-39页
        3.2.1 生词释义在语义方面存在的问题第18-31页
        3.2.2 生词释义在语用方面的问题第31-34页
        3.2.3 生词释义在语法方面存在的问题第34-36页
        3.2.4 生词释义的印刷失误第36-39页
第4章 针对对外汉语教材生词英文释义的编写建议第39-48页
    4.1 注意生词释义语义问题第39-44页
        4.1.1 生词释义义项要与课文语境相符第39-40页
        4.1.2 注意生词语义的中英文对应,避免生造释义第40-41页
        4.1.3 特定生词释义要给足信息,避免释义不完整第41页
        4.1.4 避免无选择性罗列生词义项,释义要符合课文语境第41-42页
        4.1.5 汉语中常用句法格式应整体注释,不应只单个注释其生词第42页
        4.1.6 用多义英文词释义时应加限定第42-43页
        4.1.7 英文释义与被释义词语义范畴不对等时,应添加必要的限定第43页
        4.1.8 注意英文释义与被释义词之间的语义对应第43-44页
    4.2 注意生词释义语用问题第44-46页
        4.2.1 生词的英文与中文搭配不同,释义时应添加其常用搭配第44-45页
        4.2.2 注意英汉词语的文化蕴含差异第45页
        4.2.3 注意词语的感情色彩第45-46页
    4.3 注意生词释义语法问题第46-48页
        4.3.1 注意英汉词语的词性第46-47页
        4.3.2 注意汉语词语的语法意义第47-48页
第5章 结语第48-49页
参考文献第49-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:留学生使用微博及对汉语学习影响的情况调查
下一篇:泰国国际汉语教师志愿者胜任力分析及培训建议--以2013年泰国孔子学院汉语教师志愿者为例