首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉语介词“跟”与英语介词“with”的对比及其对外汉语教学问题研究

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第一章 绪言第7-13页
    一、 选题缘起及选题意义第7-9页
        (一) 选题缘起第7-8页
        (二) 选题意义第8-9页
    二、 国内外研究综述第9-12页
        (一) 汉语介词“跟”的本体研究概况第9-10页
        (二) 英语介词“with”的国内外研究概况第10-11页
        (三) 汉语介词“跟”与英语介词“with”的对比分析研究概况第11页
        (四) 对外汉语教学界汉语介词“跟”的研究概况第11-12页
    三、 本论文的研究方法、理论基础及语料来源第12-13页
第二章 汉语介词“跟”与英语介词“with”的对比分析第13-25页
    一、 汉语介词“跟”与英语介词“with”的语义功能对比第13-20页
        (一) 汉语介词“跟”的义项情况分析第13-15页
        (二) 英语介词“with”的义项情况分析第15-17页
        (三) 汉语介词“跟”与英语介词“with”的语义情况对比分析第17-20页
    二、 汉语介词“跟”与英语介词“with”的句法、语用功能对比第20-25页
        (一) 汉语介词“跟”与英语介词“with”句法功能对比第20-22页
        (二) 汉语介词“跟”与英语介词“with”在句中位置的对比第22-24页
        (三) 汉语“跟”介词结构与英语“with ”结构省略情况的对比18第24-25页
第三章 欧美留学生习得汉语介词“跟”的常见偏误分析第25-36页
    一、 欧美留学生习得汉语介词“跟”的常见偏误类型第25-31页
        (一) 遗漏第25-26页
        (二) 冗余第26-27页
        (三) 错序第27-28页
        (四) 误代第28-30页
        (五) 偏误杂糅第30-31页
    二、 欧美留学生习得汉语介词“跟”产生偏误的原因第31-36页
        (一) 母语负迁移第32-33页
        (二) 目的语负迁移第33-34页
        (三) 学习策略和交际策略的影响第34页
        (四) 教材编排欠佳第34-35页
        (五) 教学引导不足第35-36页
第四章 汉语介词“跟”的对外汉语教材编排情况评析第36-41页
    一、 汉语介词“跟”的对外汉语教材编排情况第36-38页
    二、 对汉语介词“跟”的教材编排情况的评价第38-41页
        (一) 教材体例方面第38页
        (二) 课文方面第38-39页
        (三) 语言点方面第39页
        (四) 练习方面第39-41页
第五章 汉语介词“跟”的教材编写及课堂教学建议第41-47页
    一、 汉语介词“跟”的教材编写建议第41-42页
        (一) 注重层次第41页
        (二) 注重语料第41页
        (三) 注重练习第41-42页
        (四) 注重配合第42页
    二、 汉语介词“跟”课堂教学的建议第42-47页
        (一) 分层次教学第42-43页
        (二) 对比教学第43-44页
        (三) 归纳教学第44-45页
        (四) 情景化教学第45-47页
结语第47-48页
致谢第48-49页
参考文献第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:中级汉语听力教材的难度定量分析--以《发展汉语》、《轻松汉语》和《拾级汉语》为例
下一篇:张綖及其文学思想研究