Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
·Eugene A. Nida’s Theory of Functional Equivalence | 第13-17页 |
·Isomorphs | 第14-15页 |
·Principles for Producing Functional Equivalence | 第15-17页 |
·Peter Newmark’s Theory of Communicative Translation | 第17-19页 |
Chapter Two Review on the Studies of Interpreting | 第19-25页 |
·The Development of Interpretation | 第19-21页 |
·Criteria of Interpretation | 第21-22页 |
·Fidelity Recognized as the Crucial Criterion | 第22-25页 |
Chapter Three Conflicts and Dilemma Caused by Rigorous bservation of Fidelity in Interpretation | 第25-30页 |
·Unfaithful Convey of Intention Caused by FaithfulInterpretation of Source Text | 第25-26页 |
·Misunderstanding Caused by Rigorous Observation of hfulness | 第26-27页 |
·Dilemma Caused by Interpreter’s Observation of Fidelity in His role | 第27-29页 |
·Conclusion | 第29-30页 |
Chapter Four A Study of Interpretation in the Intercultural-Communicative Aspect | 第30-36页 |
·Defining Communication | 第30-31页 |
·Inter-cultural Communication | 第31-32页 |
·The Aim of Interpretation | 第32-36页 |
Chapter Five Barriers to Effective Communication in Interpretation | 第36-44页 |
·Communicative Function Stressed in Interpretation | 第36-37页 |
·Peter Newmark’s Theory of Communicative Translation | 第36页 |
·Influence of Professionalization on Interpretation | 第36-37页 |
·Cultural Differences as the Greatest Barrier to Communicative Interpretation | 第37-42页 |
·Definition of Culture | 第37-38页 |
·Differences between Chinese and English Culture | 第38-42页 |
·Time Limit and Great Psychological Pressure | 第42-44页 |
Chapter Six Measures of Flexibility in Interpretation in Inter-cultural Communication | 第44-54页 |
·Borrowing | 第44-46页 |
·Adaptation and Domestication | 第46-48页 |
·Cognitive Supplement | 第48-49页 |
·Necessary Paraphrase and Explanation | 第49-51页 |
·Omission | 第51-54页 |
Chapter Seven Conclusion | 第54-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |