| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第一章 说明书的功能、特点和翻译中存在的问题 | 第10-13页 |
| (一) 说明书的功能 | 第10页 |
| (二) 说明书的特点 | 第10-12页 |
| 1、词汇 | 第10-11页 |
| 2、句式 | 第11-12页 |
| 3、时态语态 | 第12页 |
| 4、信息准确 | 第12页 |
| (三) 说明书翻译中存在的问题 | 第12-13页 |
| 第二章 T 系列产品说明书翻译案例分析 | 第13-21页 |
| (一) 案例描述 | 第13页 |
| (二) 案例完成过程 | 第13页 |
| (三) 案例分析 | 第13-21页 |
| 1、词汇 | 第14-16页 |
| 2、句式 | 第16-19页 |
| 3、信息 | 第19-21页 |
| 第三章 说明书文本的翻译策略 | 第21-23页 |
| (一) 词汇和句式的专业性 | 第21-22页 |
| 1、行业专用术语的翻译 | 第21页 |
| 2、句子的翻译 | 第21-22页 |
| (二) 信息的准确性和可读性 | 第22-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-43页 |