首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

说明书的特点及其翻译策略--以英格索兰公司冷王T系列产品说明书的翻译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-9页
引言第9-10页
第一章 说明书的功能、特点和翻译中存在的问题第10-13页
 (一) 说明书的功能第10页
 (二) 说明书的特点第10-12页
  1、词汇第10-11页
  2、句式第11-12页
  3、时态语态第12页
  4、信息准确第12页
 (三) 说明书翻译中存在的问题第12-13页
第二章 T 系列产品说明书翻译案例分析第13-21页
 (一) 案例描述第13页
 (二) 案例完成过程第13页
 (三) 案例分析第13-21页
  1、词汇第14-16页
  2、句式第16-19页
  3、信息第19-21页
第三章 说明书文本的翻译策略第21-23页
 (一) 词汇和句式的专业性第21-22页
  1、行业专用术语的翻译第21页
  2、句子的翻译第21-22页
 (二) 信息的准确性和可读性第22-23页
结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录第25-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:试论产品宣传册翻译的忠实性和有效性--以斯凯孚的密封件产品宣传册为例
下一篇:论联合国粮农组织中文组翻译的特点工具及其改革--一项基于联合国粮农组织翻译实习的研究