首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从副文本角度看鲁迅翻译思想的形成和传播

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Lu Xun as a Translator第10-12页
   ·Objectives and Significance of the Study第12-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-19页
   ·Research Abroad第14-15页
   ·Research at Home第15-19页
Chapter 3 Paratext Theory and Translation第19-29页
   ·Paratext Theory第19-21页
   ·Chief Elements in Paratext Theory第21-25页
     ·Peritext and Epitext第21-22页
     ·Prefaces and Postscripts第22-23页
     ·The Name of the Author第23-24页
     ·Other Important Paratextual Elements第24-25页
   ·Paratext and Translation第25-29页
Chapter 4 The Formation and Spreading of Lu Xun's Translation Thought Under Paratext Theory第29-46页
   ·Paratext in Lu Xun's Translated Works第29-33页
     ·Translated Works of Lu Xun第29-31页
     ·Paratext in Lu Xun's Translated Works第31-33页
   ·Lu Xun's Translation Thought第33-36页
     ·Free Translation第33-34页
     ·Literal Translation第34页
     ·Transformation第34-36页
   ·Paratext and the Formation of Lu Xun's Translation Thought第36-40页
     ·Idea of Free Translation in the Paratext第36-37页
     ·Idea of Literal Translation in the Paratext第37-40页
   ·Paratext and the Spreading of Lu Xun's Translation Thought第40-46页
     ·Peritext and the Spreading第40-43页
     ·Epitext and the Spreading第43-44页
     ·The Name of the Author第44-46页
Chapter 5 Conclusion第46-48页
Notes第48-50页
Bibliography第50-53页
Publication during the Postgraduate Program第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:林译《茶花女》研究:译者作为媒介者--基于其法文本和英译本的比较研究
下一篇:汉泰反身代词对比研究