首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

杂合:归化与异化的必然结果

Acknowledgements第1-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Abbreviations第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-19页
   ·Globalization and Translation第9-10页
   ·Translation Strategies第10-19页
     ·Definitions of Domestication and Foreignization第10-11页
     ·Domestication and Foreignization第11-13页
     ·Literal Translation/FreeTranslation and Domestication/Foreigniaztion第13-15页
     ·Criticism on Domestication and Foreignization第15-19页
Chapter 2 Hybridization第19-29页
   ·The Origin of Hybridization第19-20页
   ·Hybridization in Translation第20-29页
     ·Hybridization in Translation第20-21页
     ·Hybridization and Post-colonial Theory第21-25页
       ·Post-colonial Theory第21-23页
         ·The Definition of Post-colonial Theory第21-22页
         ·The Scope of Post-colonial Theory第22-23页
       ·Hybridization and Post-colonial Theory第23-25页
     ·Hybridization第25-26页
     ·Advantages of Hybridization in Translation第26-29页
Chapter 3 The Inevitability and Universality of hybridization in the Context of Globalization第29-42页
   ·The Inevitability of hybridization in the Context of Globalization第29-30页
   ·There is No Absolute Domestication or Foreignization第30-32页
   ·The Universality of hybridization in the Context of Globalization第32-40页
     ·Hybridization of Translation in Words第33-34页
     ·Hybridization of Translation in Phrases第34-35页
     ·Hybridization of Translation in Sentences第35-36页
     ·Hybridization in the Text Translation第36-39页
     ·Hybridization in the Non-literary Translation第39-40页
   ·Degrees of Hybridization in Translation第40-42页
Chapter 4 Conclusion第42-43页
Bibliography第43-45页
Publications During the Postgraduate Program第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:叙事与个人隐喻特征--基于《薛玉良日记》的个案分析
下一篇:认知视角下英汉烹调隐喻对比研究