| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Changing Situation and Background of Translating Activity | 第13-23页 |
| ·Development of Means of Textual Transmission | 第13-16页 |
| ·Prosperity of Publishing Industry | 第16-18页 |
| ·High Involvement of General Readers | 第18-20页 |
| ·Improvement of Reader Literacy | 第20-23页 |
| Chapter Two Changing Roles of Participants in Translating Activity | 第23-29页 |
| ·Changing Role of Readers | 第23-27页 |
| ·Changing Role of Translators | 第27-29页 |
| Chapter Three New Demand on Translators to Produce "Individualized" Translation | 第29-35页 |
| ·Theoretical Support for Producing Translation with Individuality | 第29-32页 |
| ·Features of Chinese Language Providing Space for Translators' Creativity | 第32-33页 |
| ·To Form Personal Styles by Translators | 第33-35页 |
| Chapter Four Two Examples of Exhibiting Translators' Individuality | 第35-57页 |
| ·Individualized Presenting of Shakespeare's Sonnet 18 by Different Translators | 第35-44页 |
| ·Artistic Rendering of Drama Text with Personal Traits | 第44-57页 |
| Conclusion | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |