首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉语、蒙古语亲属称谓语对比及其在对蒙汉语教学中的应用

论文摘要第1-5页
Abstract第5-10页
第1章 引言第10-15页
   ·选题的意义及目的第10-11页
   ·研究现状第11-14页
     ·汉语亲属称谓语研究现状第11-12页
     ·蒙古语亲属称谓语研究现状第12-14页
     ·对外汉语亲属称谓语教学研究现状第14页
   ·本文的研究方法和目的第14-15页
第2章 汉、蒙亲属称谓语系统的比较分析第15-34页
   ·亲属称谓语概述第15-17页
     ·关于亲属的定义第15页
     ·关于称谓语的定义第15-16页
     ·亲属称谓语概念的界定第16页
     ·亲属称谓语系统第16-17页
   ·汉语亲属称谓语第17-23页
     ·直系血缘关系的亲属以及其配偶第18-19页
     ·本人的兄弟姐妹及其配偶、子女和子女配偶第19-20页
     ·父亲的兄弟姐妹及其配偶、子女和子女配偶第20-21页
     ·母亲的父母、兄弟姐妹及其配偶、子女和子女配偶第21-22页
     ·丈夫和丈夫的亲属第22-23页
     ·妻子和妻子的亲属第23页
   ·蒙古语亲属称谓语第23-26页
     ·有血缘关系的亲属称谓语第24-25页
     ·有婚姻关系的亲属称谓语第25-26页
     ·关于父母的兄弟姐妹及其配偶的亲属称谓语第26页
   ·汉、蒙亲属称谓语对比分析第26-34页
     ·对比分析汉、蒙亲属称谓语的语义场第26-30页
     ·从面称、背称角度对比分析汉、蒙亲属称谓语第30-31页
     ·从构词法角度对比分析汉、蒙亲属称谓语第31-32页
     ·从文化角度对比分析汉、蒙亲属称谓语第32-33页
     ·从亲属称谓语泛化的角度对比分析汉、蒙亲属称谓语第33-34页
第3章 对蒙古国汉语亲属称谓语教学现状的分析第34-39页
   ·蒙古国汉语教学现状第34-35页
   ·针对蒙古国学生习得汉语亲属称谓语的偏误分析第35-37页
     ·直系亲属称谓语偏误第36页
     ·父母的兄弟姐妹与本人的兄弟姐妹称谓混淆第36-37页
     ·汉、蒙亲属称谓语泛化使用偏误第37页
   ·蒙古国学生汉语亲属称谓语习得偏误原因第37-39页
     ·文化背景差异对蒙古国学生习得汉语亲属称谓语的影响第37-38页
     ·母语负迁移对蒙古国学生习得汉语亲属称谓语的影响第38-39页
第4章 对蒙古国汉语教学中汉语亲属称谓语教学的建议第39-44页
   ·谨慎选择教学内容第39-42页
     ·相关教学资料中涉及到汉语亲属称谓语的教学内容第39-41页
     ·针对学生学习的不同阶段谨慎选择教学内容第41-42页
   ·针对蒙古国学生学习汉语亲属称谓语的教学策略第42-44页
     ·激发学生学习兴趣,提高课堂教学质量第42页
     ·讲解语言要素的同时,注重文化要素的传播第42-43页
     ·采用多样性的教学方法,有针对性地开展教学活动第43-44页
第5章 结语第44-45页
注释第45-46页
参考文献第46-48页
作者简介第48-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:《发展汉语》精读教材儿化词编排研究
下一篇:泰国学生写作中汉语连接成分使用偏误探析