首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

第三文化构建与翻译

Descriptive Chinese Abstract第1-7页
Abstract in English第7-12页
Introduction第12-16页
   ·Purposes and Theoretical Backgrounds of the Study第12-13页
   ·Feasibility Analysis of the Study第13-15页
   ·Arrangement of the Thesis第15-16页
CHAPTER 1: A General Review on Translation Studies from the Perspectives of Third Culture Theory第16-28页
   ·A General Survey of Translation tudies第16-24页
     ·The Principles of Translation第17-18页
     ·The Role of Translators第18-22页
     ·The Assessment of Translation第22-23页
     ·The Process of Translation第23-24页
   ·Consilience of Culture and Translation: a General Tendency第24-25页
   ·Four Perspectives of Current Translation Studies第25-28页
CHAPTER 2: Relationship between the Third Culture and Translation第28-41页
   ·The Definitions of Culture and the Third Culture第28-34页
     ·Definitions of Culture第28-32页
     ·Definition of the Third Culture第32-34页
   ·The Influence of the Third Culture on the Process of Translation第34-37页
     ·Influence of Cultural Factors on Translation第34-35页
     ·The Influence of the Third Culture on Translation第35-37页
   ·The Influence of the Third Culture on the Strategies of Translation第37-41页
     ·L.Venuti's Strategies vs. E.A. Nida's Strategies第39页
     ·The Third Cultural Strategy in Translation第39-41页
CHAPTER 3: The Building of the Third Culture in the Process of Translation第41-54页
   ·The Factors Concerning the Building of the Third Culture第41-44页
     ·Competence of Manipulating the Cultural Context第41-43页
     ·Competence of Acculturation Manipulation第43页
     ·Competence of Cross-cultural Integration第43-44页
   ·The Five Phases of the Building of the Third Culture第44-47页
     ·Intrapersonal Intracultural Communication and Translation第44-45页
     ·Interpersonal Intercultural Communication and Translation第45页
     ·Rhetorical Intercultural Communication and Translation第45-46页
     ·Metacultural Communication and Translation第46页
     ·Intracultural Communication and Translation第46-47页
   ·The Formation of the Third Culture Mode in the Process of Translation第47-48页
   ·Application of the Third-culture theory in translation practice第48-54页
     ·Application of the Third Culture Theory in the Translation of Proper Names第48-50页
     ·Application of the Third Cultural Theory in Idiom Translation第50-51页
     ·Application of the Third Culture Theory in Brand Translation第51-52页
     ·Application of the Third Culture Theory in Poem Translation第52-54页
Conclusion第54-56页
Notes第56-57页
References第57-62页
Acknowledgements第62-63页
Appendix A: Publication during the Program第63-64页
Appendix B: Informative Chinese Abstract第64-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:语文校本课程开发研究
下一篇:政府惩罚的可信性对住房开发商诚信的影响研究