Descriptive Chinese Abstract | 第1-7页 |
Abstract in English | 第7-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
·Purposes and Theoretical Backgrounds of the Study | 第12-13页 |
·Feasibility Analysis of the Study | 第13-15页 |
·Arrangement of the Thesis | 第15-16页 |
CHAPTER 1: A General Review on Translation Studies from the Perspectives of Third Culture Theory | 第16-28页 |
·A General Survey of Translation tudies | 第16-24页 |
·The Principles of Translation | 第17-18页 |
·The Role of Translators | 第18-22页 |
·The Assessment of Translation | 第22-23页 |
·The Process of Translation | 第23-24页 |
·Consilience of Culture and Translation: a General Tendency | 第24-25页 |
·Four Perspectives of Current Translation Studies | 第25-28页 |
CHAPTER 2: Relationship between the Third Culture and Translation | 第28-41页 |
·The Definitions of Culture and the Third Culture | 第28-34页 |
·Definitions of Culture | 第28-32页 |
·Definition of the Third Culture | 第32-34页 |
·The Influence of the Third Culture on the Process of Translation | 第34-37页 |
·Influence of Cultural Factors on Translation | 第34-35页 |
·The Influence of the Third Culture on Translation | 第35-37页 |
·The Influence of the Third Culture on the Strategies of Translation | 第37-41页 |
·L.Venuti's Strategies vs. E.A. Nida's Strategies | 第39页 |
·The Third Cultural Strategy in Translation | 第39-41页 |
CHAPTER 3: The Building of the Third Culture in the Process of Translation | 第41-54页 |
·The Factors Concerning the Building of the Third Culture | 第41-44页 |
·Competence of Manipulating the Cultural Context | 第41-43页 |
·Competence of Acculturation Manipulation | 第43页 |
·Competence of Cross-cultural Integration | 第43-44页 |
·The Five Phases of the Building of the Third Culture | 第44-47页 |
·Intrapersonal Intracultural Communication and Translation | 第44-45页 |
·Interpersonal Intercultural Communication and Translation | 第45页 |
·Rhetorical Intercultural Communication and Translation | 第45-46页 |
·Metacultural Communication and Translation | 第46页 |
·Intracultural Communication and Translation | 第46-47页 |
·The Formation of the Third Culture Mode in the Process of Translation | 第47-48页 |
·Application of the Third-culture theory in translation practice | 第48-54页 |
·Application of the Third Culture Theory in the Translation of Proper Names | 第48-50页 |
·Application of the Third Cultural Theory in Idiom Translation | 第50-51页 |
·Application of the Third Culture Theory in Brand Translation | 第51-52页 |
·Application of the Third Culture Theory in Poem Translation | 第52-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Notes | 第56-57页 |
References | 第57-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
Appendix A: Publication during the Program | 第63-64页 |
Appendix B: Informative Chinese Abstract | 第64-68页 |