摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
Chapter One Rewriting Theory: An Overview | 第14-21页 |
·Manipulation School | 第14-16页 |
·Lefevere’s Theory of Systems and Rewriting | 第16-17页 |
·Lefevere’s Three Manipulating Factors | 第17-21页 |
·Ideology | 第17-18页 |
·Poetics | 第18-19页 |
·Patronage | 第19-21页 |
Chapter Two Study on the Translation of Byron’s Poems from 1902 to 1917 in the Light of Rewriting Theory | 第21-45页 |
·Overview of the Translation of Byron’s Poems | 第21-23页 |
·Analysis of the Translation of Byron’s Poems from the Perspective of Ideology | 第23-36页 |
·Dominant Ideology | 第23-24页 |
·Ideology Manipulation in the Selection of the Themes | 第24-29页 |
·Ideology Manipulation in the Choice of Translation Strategies | 第29-36页 |
·Analysis of the Translation of Byron’s Poems from the Perspective of Poetics | 第36-45页 |
·Dominant Poetics | 第36页 |
·Poetic Manipulation in the Language of Translation | 第36-39页 |
·Poetic Manipulation in the Form of Translation | 第39-45页 |
Chapter Three Study on the Translation of Byron’s Poems from 1917 to 1924 in the Light of Rewriting Theory | 第45-64页 |
·Overview of the Translation of Byron’s Poems | 第45-47页 |
·Analysis of the Translation of Byron’s Poems from the Perspective of Ideology | 第47-57页 |
·Dominant Ideology | 第47-49页 |
·Ideology Manipulation in the Selection of the Themes | 第49-53页 |
·Ideology Manipulation in the Choice of Translation Strategies | 第53-57页 |
·Analysis of the Translation of Byron’s Poems from the Perspective of Poetics | 第57-64页 |
·Dominant Poetics | 第57-59页 |
·Poetic Manipulation in the Language of Translation | 第59-61页 |
·Poetic Manipulation in the Form of Translation | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Works Cited | 第66-67页 |