首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

哲学阐释学角度观照下的《达·芬奇密码》中未定性的翻译

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
Chapter One INTRODUCTION第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Questions and Objectives第10-11页
   ·Research Significance and Methodology第11-12页
   ·The Structure of This Thesis第12-13页
Chapter Two HERMENEUTICS AND TRANSLATION STUDIES第13-26页
   ·Development of Hermeneutics and Its Impact on Translation Studies第13-14页
   ·Hermeneutics in Translation Studies in China第14-17页
   ·Philosophical Hermeneutics and Literary Translation第17-26页
     ·Literary Translation-Interpretation第18-19页
     ·The Interpretation Process-Fusions of Horizons第19-26页
       ·Horizon第21-23页
       ·Fusion of Horizons第23-26页
Chapter Three HORIZONS AND INDETERMINACIES OF THE DA VINCI CODE第26-36页
   ·The Author and ST Horizon第26-29页
     ·The Author Dan Brown and His style第26-27页
     ·ST Horizon第27-29页
   ·The Chief Translator Zhu Zhenwu and His Horizon第29-32页
     ·The Chief Translator Zhu Zhenwu第30-31页
     ·The Translator's Horizon第31-32页
   ·Indeterminacies in The Da Vinci Code第32-36页
Chapter Four ON THE FOUR LAYERS OF INDETERMINACIES IN THE DA VINCI CODE第36-54页
   ·Prosodic Features第36-41页
   ·Semantic Reconstruction第41-45页
   ·Rhetoric Conception第45-50页
   ·Psychology第50-54页
Chapter Five CONCLUSION第54-56页
Bibliography第56-60页
Acknowledgement第60-61页
攻读硕士学位期间发表的论文第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:电视新闻导语汉英翻译中译者主体性研究
下一篇:大陆、香港、台湾三地外国名称的翻译差异分析