首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

影视翻译中的权力问题研究

论文创新点第5-9页
中文摘要第9-11页
ABSTRACT第11-12页
1 绪论第13-25页
    1.1 选题的缘由与意义第13-16页
    1.2 核心概念阐释第16-22页
        1.2.1 影视翻译概念阐释第16-18页
        1.2.2 权力的多面涵义第18-22页
    1.3 论文的结构安排第22-23页
    1.4 论文的研究方法第23-25页
2 影视翻译与权力研究现状综述第25-48页
    2.1 影视翻译研究现状第25-32页
        2.1.1 国外影视翻译研究概述第25-28页
        2.1.2 国内影视翻译的发展与研究概述第28-32页
    2.2 翻译学中的权力问题研究综述第32-39页
        2.2.1 权力方向的确立第33-35页
        2.2.2 不同理论径向的权力问题研究第35-39页
    2.3 传播学中的权力问题研究综述第39-45页
        2.3.1 媒介的权力第39-41页
        2.3.2 受众的权力第41-43页
        2.3.3 传播中的政治经济权力第43-45页
    2.4 翻译学与传播学权力研究的勾连第45-48页
3 操控影视翻译的语境因素第48-66页
    3.1 影视文本的操作规范第50-53页
        3.1.1 影视译制的技术规范第51-52页
        3.1.2 影视译制的语言规范第52-53页
    3.2 意识形态的操控第53-57页
        3.2.1 对影视译制选材的操控第54-56页
        3.2.2 对影视译制策略的操控第56-57页
    3.3 赞助人的操控第57-62页
        3.3.1 赞助人的概念及其类型第57-59页
        3.3.2 对影视译制选材的操控第59-60页
        3.3.3 对影视译制流量的操控第60-62页
        3.3.4 对影视译制策略的操控第62页
    3.4 市场逻辑的操控第62-66页
        3.4.1 对影视译制选材的操控第63-64页
        3.4.2 对影视译制方式和策略的操控第64-66页
4 影视翻译过程中译者的权力第66-83页
    4.1 译学中译者主体性的演进第66-70页
        4.1.1 源语文本中心与译者的隐身第67-68页
        4.1.2 译语文化关照与译者的登场第68-70页
    4.2 影视译者的主体性-以字幕组为例第70-78页
        4.2.1 字幕组译者角色的多重性第71-72页
        4.2.2 字幕组与官方译制系统的比较第72-74页
        4.2.3 字幕组译者的主体性第74-78页
    4.3 影视译者的权力分析第78-83页
        4.3.1 影视译者权力的表现第78-79页
        4.3.2 影视译者权力的有限性第79-83页
5 影视翻译与文化间的权力关系第83-95页
    5.1 翻译对文化间权力关系的调节功能第83-89页
        5.1.1 促进译入语语言文化的变迁第83-85页
        5.1.2 抵抗和颠覆语言文化霸权第85-87页
        5.1.3 重塑弱势国家的语言文化身份第87-89页
    5.2 影视跨文化传播中的不平等权力关系第89-92页
    5.3 影视翻译对文化间权力关系的影响路径第92-95页
        5.3.1 对文化信息流量和内容的操控第92-93页
        5.3.2 对文化信息流向的操控第93-95页
6 提升国家软权力与影视剧的对外译介第95-112页
    6.1 以影视剧对外译介提升软权力的重要性第95-97页
    6.2 影视剧对外译介所面临的问题和挑战第97-99页
    6.3 以影视剧对外译介提升软权力的可能性第99-100页
    6.4 影视剧对外译介的策略第100-112页
        6.4.1 积极的议程设置第101-103页
        6.4.2 译者的文化自觉意识第103-104页
        6.4.3 译者的受众意识第104-106页
        6.4.4 案例分析---《霸王别姬》第106-112页
7 结语第112-116页
参考文献第116-123页
攻读博士学位期间发表的论文及其他成果第123-124页
致谢第124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:北宋时期的文集编纂与传播研究
下一篇:面向海外的中国电视剧生产与传播--“全球本土化”研究的视角