| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-17页 |
| ·Basic Concepts in Interpretation | 第11-14页 |
| ·Definition of Interpretation | 第11-12页 |
| ·Working Process of Interpretation | 第12-13页 |
| ·Characteristics of Interpretation | 第13-14页 |
| ·Previous Research on Press Conference Interpretation (PCI) | 第14-15页 |
| ·Purpose of This Paper | 第15-17页 |
| Chapter Two Domestication and Foreignization | 第17-28页 |
| ·Domestication as a Translation Strategy | 第18-22页 |
| ·Theoretical Basis of Domestication | 第18-20页 |
| ·Merits and Flaws of Domestication | 第20-22页 |
| ·Foreignization as a Translation Strategy | 第22-25页 |
| ·Theoretical Basis of Foreignization | 第22-23页 |
| ·Merits and Flaws of Foreignization | 第23-25页 |
| ·Foreignization as a Global Trend | 第25-28页 |
| Chapter Three Press Conference Interpretation | 第28-43页 |
| ·Features of PCI | 第29-33页 |
| ·Working Environment | 第29-30页 |
| ·Time | 第30-32页 |
| ·Content of the SL Speech | 第32-33页 |
| ·Criteria of PCI | 第33-34页 |
| ·Chinese Cultural Factors in PCI | 第34-43页 |
| ·Chinese Speech Style | 第35-39页 |
| ·Chinese Cultural Images | 第39-40页 |
| ·Idioms, Classical Allusions and Quotations | 第40-42页 |
| ·Unique Chinese Terms | 第42-43页 |
| Chapter Four Applications of Domestication and Foreignization in PCI | 第43-53页 |
| ·Applications of Domestication in PCI | 第43-49页 |
| ·Removing or Changing Cultural Images | 第44-46页 |
| ·Modifying the Tone of SL | 第46-47页 |
| ·Removing Confusing and Insignificant Information | 第47-49页 |
| ·Specifying General Information | 第49页 |
| ·Applications of Foreignization in PCI | 第49-53页 |
| ·Directly Translating Chinese Terms | 第50页 |
| ·Adding Implied Information after Literal Translation | 第50-51页 |
| ·Literally Translating Poems and Quotations of Classical Chinese | 第51-53页 |
| Chapter Five Choice-making | 第53-61页 |
| ·Cases in Which Domestication Achieves Better Effects | 第53-55页 |
| ·Cases in Which Foreignization Achieves Better Effects | 第55-56页 |
| ·Cases in Which Both Strategies Can Be Applied | 第56-57页 |
| ·Factors Involved in the Choice-making | 第57-61页 |
| ·Limited Effort of the Interpreter | 第57-58页 |
| ·Limited Time for Comprehension on the Audience Part | 第58-60页 |
| ·Limited Knowledge of the SL Culture on the Audience Part | 第60-61页 |
| Chapter Six Findings and Limitations | 第61-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |