Acknowledgement | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-17页 |
·Basic Concepts in Interpretation | 第11-14页 |
·Definition of Interpretation | 第11-12页 |
·Working Process of Interpretation | 第12-13页 |
·Characteristics of Interpretation | 第13-14页 |
·Previous Research on Press Conference Interpretation (PCI) | 第14-15页 |
·Purpose of This Paper | 第15-17页 |
Chapter Two Domestication and Foreignization | 第17-28页 |
·Domestication as a Translation Strategy | 第18-22页 |
·Theoretical Basis of Domestication | 第18-20页 |
·Merits and Flaws of Domestication | 第20-22页 |
·Foreignization as a Translation Strategy | 第22-25页 |
·Theoretical Basis of Foreignization | 第22-23页 |
·Merits and Flaws of Foreignization | 第23-25页 |
·Foreignization as a Global Trend | 第25-28页 |
Chapter Three Press Conference Interpretation | 第28-43页 |
·Features of PCI | 第29-33页 |
·Working Environment | 第29-30页 |
·Time | 第30-32页 |
·Content of the SL Speech | 第32-33页 |
·Criteria of PCI | 第33-34页 |
·Chinese Cultural Factors in PCI | 第34-43页 |
·Chinese Speech Style | 第35-39页 |
·Chinese Cultural Images | 第39-40页 |
·Idioms, Classical Allusions and Quotations | 第40-42页 |
·Unique Chinese Terms | 第42-43页 |
Chapter Four Applications of Domestication and Foreignization in PCI | 第43-53页 |
·Applications of Domestication in PCI | 第43-49页 |
·Removing or Changing Cultural Images | 第44-46页 |
·Modifying the Tone of SL | 第46-47页 |
·Removing Confusing and Insignificant Information | 第47-49页 |
·Specifying General Information | 第49页 |
·Applications of Foreignization in PCI | 第49-53页 |
·Directly Translating Chinese Terms | 第50页 |
·Adding Implied Information after Literal Translation | 第50-51页 |
·Literally Translating Poems and Quotations of Classical Chinese | 第51-53页 |
Chapter Five Choice-making | 第53-61页 |
·Cases in Which Domestication Achieves Better Effects | 第53-55页 |
·Cases in Which Foreignization Achieves Better Effects | 第55-56页 |
·Cases in Which Both Strategies Can Be Applied | 第56-57页 |
·Factors Involved in the Choice-making | 第57-61页 |
·Limited Effort of the Interpreter | 第57-58页 |
·Limited Time for Comprehension on the Audience Part | 第58-60页 |
·Limited Knowledge of the SL Culture on the Audience Part | 第60-61页 |
Chapter Six Findings and Limitations | 第61-64页 |
Bibliography | 第64-67页 |