| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract (English) | 第5-6页 |
| Abstract (Chinese) | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Functional Equivalence Theory and Its Commons with Other Translati Theories | 第10-21页 |
| ·A Brief Introduction of Functional Equivalence Theory | 第10-14页 |
| ·Translation and Equivalence --- Connection and Conflicts | 第10-11页 |
| ·Receptors in Functional Equivalence Theory | 第11-14页 |
| ·Commons Shared by Functional Equivalence Theory and Other Theories | 第14-21页 |
| ·The Idea of Functional Equivalence in Sutra Translation in Ancient China | 第14-17页 |
| ·The Idea of Equivalence in the Translation Theory of Yan Fu | 第17-21页 |
| Chapter Two Language, Culture and Translation | 第21-29页 |
| ·Definition of Culture, Language and Translation | 第21-23页 |
| ·The Interaction between Translation and Culture | 第23-26页 |
| ·Translation as the Way to Transmit Culture | 第23-24页 |
| ·Culture as a Barrier in Translation | 第24-26页 |
| ·Two General Strategies to Translate Cultural Elements | 第26-29页 |
| ·Domestication | 第26-27页 |
| ·Foreignization | 第27-29页 |
| Chapter Three Comparative Studies of Cultural Elements Translation in Perspective of Functional Equivalence Theory | 第29-43页 |
| ·Religion | 第29-35页 |
| ·Metaphors | 第35-38页 |
| ·Habits, Objects and Circumstances in Daily Life | 第38-41页 |
| ·Other Aspects of Culture | 第41-43页 |
| Conclusion | 第43-45页 |
| Bibliography | 第45-46页 |