首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

等效翻译论在文化元素翻译中的应用

Acknowledgement第1-5页
Abstract (English)第5-6页
Abstract (Chinese)第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Functional Equivalence Theory and Its Commons with Other Translati Theories第10-21页
   ·A Brief Introduction of Functional Equivalence Theory第10-14页
     ·Translation and Equivalence --- Connection and Conflicts第10-11页
     ·Receptors in Functional Equivalence Theory第11-14页
   ·Commons Shared by Functional Equivalence Theory and Other Theories第14-21页
     ·The Idea of Functional Equivalence in Sutra Translation in Ancient China第14-17页
     ·The Idea of Equivalence in the Translation Theory of Yan Fu第17-21页
Chapter Two Language, Culture and Translation第21-29页
   ·Definition of Culture, Language and Translation第21-23页
   ·The Interaction between Translation and Culture第23-26页
     ·Translation as the Way to Transmit Culture第23-24页
     ·Culture as a Barrier in Translation第24-26页
   ·Two General Strategies to Translate Cultural Elements第26-29页
     ·Domestication第26-27页
     ·Foreignization第27-29页
Chapter Three Comparative Studies of Cultural Elements Translation in Perspective of Functional Equivalence Theory第29-43页
   ·Religion第29-35页
   ·Metaphors第35-38页
   ·Habits, Objects and Circumstances in Daily Life第38-41页
   ·Other Aspects of Culture第41-43页
Conclusion第43-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度论商标翻译
下一篇:口译员视角的归化与异化--浅析两会记者招待会中国文化因素的口译