首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

日本学生习得汉语介词“为”、“为了”的偏误分析及教学策略研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
1 绪论第10-14页
    1.1 选题的原因与意义第10页
    1.2 相关研究综述第10-13页
    1.3 研究方法第13-14页
        1.3.1 文献研究法第13页
        1.3.2 对比分析法第13页
        1.3.3 偏误分析法第13-14页
2 汉语目的介词“为”、“为了”的本体分析及中日目的表达方式的异同第14-22页
    2.1 汉语“为”的义项考察第14-15页
    2.2 汉语“为了”的义项考察第15-16页
    2.3 “为”、“为了”的异同第16-18页
        2.3.1“为”、“为了”的相同之处第16-17页
        2.3.2“为”、“为了”的不同之处第17-18页
    2.4 中日目的表达方式的异同第18-22页
        2.4.1 中日目的表达方式的相同之处第19-21页
        2.4.2 中日目的表达方式的不同之处第21-22页
3 日本学生习得“为”、“为了”偏误类型及原因分析第22-32页
    3.1 相关的偏误理论概述第22-23页
    3.2 基于语料库的使用情况考察第23-24页
    3.3 偏误类型第24-29页
        3.3.1 框式介词中介词遗漏第24-26页
        3.3.2“为”、“为了”之间的误代第26-27页
        3.3.3 误加第27-28页
        3.3.4 错序第28-29页
    3.4 偏误原因第29-32页
        3.4.1 从学生学习来看第29-31页
            3.4.1.1 母语负迁移第29-30页
            3.4.1.2 目的语泛化第30-31页
        3.4.2 从教师教学来看第31-32页
4 “为”、“为了”的对日教学策略第32-41页
    4.1 对教材编写的建议第32-33页
    4.2 对教师教学的建议第33-34页
    4.3 对学生学习的建议第34-35页
    4.4 对本体研究和中日对比研究的建议第35-36页
    4.5 “为”、“为了”对日教学设计第36-41页
5 结语第41-43页
    5.1 本文的主要观点与创新之处第41页
    5.2 论文的不足之处和有待进一步研究的问题第41-43页
参考文献第43-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:中日体态语对比研究与对日汉语教学
下一篇:日本留学生介词“跟”的习得研究