摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1 绪论 | 第10-14页 |
1.1 选题的原因与意义 | 第10页 |
1.2 相关研究综述 | 第10-13页 |
1.3 研究方法 | 第13-14页 |
1.3.1 文献研究法 | 第13页 |
1.3.2 对比分析法 | 第13页 |
1.3.3 偏误分析法 | 第13-14页 |
2 汉语目的介词“为”、“为了”的本体分析及中日目的表达方式的异同 | 第14-22页 |
2.1 汉语“为”的义项考察 | 第14-15页 |
2.2 汉语“为了”的义项考察 | 第15-16页 |
2.3 “为”、“为了”的异同 | 第16-18页 |
2.3.1“为”、“为了”的相同之处 | 第16-17页 |
2.3.2“为”、“为了”的不同之处 | 第17-18页 |
2.4 中日目的表达方式的异同 | 第18-22页 |
2.4.1 中日目的表达方式的相同之处 | 第19-21页 |
2.4.2 中日目的表达方式的不同之处 | 第21-22页 |
3 日本学生习得“为”、“为了”偏误类型及原因分析 | 第22-32页 |
3.1 相关的偏误理论概述 | 第22-23页 |
3.2 基于语料库的使用情况考察 | 第23-24页 |
3.3 偏误类型 | 第24-29页 |
3.3.1 框式介词中介词遗漏 | 第24-26页 |
3.3.2“为”、“为了”之间的误代 | 第26-27页 |
3.3.3 误加 | 第27-28页 |
3.3.4 错序 | 第28-29页 |
3.4 偏误原因 | 第29-32页 |
3.4.1 从学生学习来看 | 第29-31页 |
3.4.1.1 母语负迁移 | 第29-30页 |
3.4.1.2 目的语泛化 | 第30-31页 |
3.4.2 从教师教学来看 | 第31-32页 |
4 “为”、“为了”的对日教学策略 | 第32-41页 |
4.1 对教材编写的建议 | 第32-33页 |
4.2 对教师教学的建议 | 第33-34页 |
4.3 对学生学习的建议 | 第34-35页 |
4.4 对本体研究和中日对比研究的建议 | 第35-36页 |
4.5 “为”、“为了”对日教学设计 | 第36-41页 |
5 结语 | 第41-43页 |
5.1 本文的主要观点与创新之处 | 第41页 |
5.2 论文的不足之处和有待进一步研究的问题 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-46页 |
致谢 | 第46页 |