首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

合格口译员的素质研究--以给悉尼双年展艺术总监做联络口译为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Project Overview第12-18页
   ·Background of the Project第12-13页
     ·Introduction to Biennale of Sydney第12页
     ·Introduction to the Artistic Director第12-13页
   ·Pre-Preparation第13-15页
     ·Related Vocabulary第14页
     ·Related Knowledge第14-15页
   ·Tasks Completed第15-18页
Chapter Two Problems Occurred During the Project and Causes第18-22页
   ·Problems Occurred During the Project第18-20页
     ·Project Participants' Accent第18页
     ·Interpreting Terminologies第18-19页
     ·Interpreting Idioms第19-20页
   ·Causes第20-22页
     ·Lack of Proficiency in English Listening第20页
     ·Lack of Pre-Preparation第20页
     ·Lack of Extra-Linguistic Knowledge第20-22页
Chapter Three Coping Strategies第22-26页
   ·Enhancing Proficiency in Listening第22页
   ·Mastering Related Vocabulary and Knowledge第22-23页
   ·Developing a Quick Response第23-24页
   ·Accumulating Extra-Linguistic Knowledge第24-26页
Chapter Four Qualified Interpreters' Qualities and Their Significance第26-34页
   ·Qualified Interpreters' Qualities第26-31页
     ·Language Skills第26-27页
     ·Interpersonal Skills第27-29页
     ·Speaking Skills第29-30页
     ·Cultural Knowledge第30-31页
     ·Other Related Qualities第31页
   ·The Significance of Interpreters' Qualities第31-34页
     ·Ensuring the Quality of Interpretation第32页
     ·Goals for Interpreters' Self-Improving第32-34页
Conclusion第34-36页
Bibliography第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:陪同口译报告—海外施工现场陪同口译难点和对策
下一篇:陪同口译中语外知识缺失引起的理解障碍及其应对策略--以“美国交响乐团指挥陪同口译”项目为例