| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 1 翻译实践的理论参照 | 第10-15页 |
| ·产品说明书的文体特征 | 第10-12页 |
| ·词汇 | 第10-11页 |
| ·句法 | 第11-12页 |
| ·多使用简单句 | 第11-12页 |
| ·多使用祈使句 | 第12页 |
| ·技术写作的基本原则 | 第12-15页 |
| ·内容 | 第12-13页 |
| ·组织结构 | 第13页 |
| ·句子风格 | 第13-14页 |
| ·写作格式 | 第14-15页 |
| 2 技术写作原则在企业产品说明书英汉翻译中的运用 | 第15-25页 |
| ·客观案例描述 | 第15页 |
| ·具体案例内容分析 | 第15-24页 |
| ·内容 | 第16-19页 |
| ·组织结构 | 第19-21页 |
| ·句子风格 | 第21-24页 |
| ·写作格式 | 第24页 |
| ·案例分析小结 | 第24-25页 |
| 结语 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-53页 |