首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

接受与批判——女性主义翻译理论探究

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-11页
第一章 女性主义与翻译的结合第11-15页
 第一节 性别与女性主义的产生第11-13页
 第二节 翻译中的性别问题第13-15页
第二章 女性主义翻译理论的思想内核及翻译策略第15-23页
 第一节 突破二元对立思维第15-17页
 第二节 颠覆传统译论的忠实观第17-18页
 第三节 彰显译者主体性第18-19页
 第四节 女性主义翻译策略第19-23页
第三章 正确看待女性主义翻译理论第23-40页
 第一节 女性主义翻译理论的贡献第23-29页
  1、从性别的新视角研究翻译第23-25页
  2、突破定势思维第25-26页
  3、对翻译主体进行重新定位第26-27页
  4、激发对翻译的重新思考第27-28页
  5、促进了女性主义的发展第28-29页
 第二节 女性主义翻译理论的局限性第29-40页
  1、女性主义翻译流派的局限性第29-34页
  2、女性主义翻译方法的片面性第34-37页
  3、女性主义翻译理论的负面导向第37-40页
结语第40-42页
注释第42-45页
参考文献第45-47页
致谢第47-48页
攻读学位期间发表的学术成果目录第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英汉颜色词“红”的隐喻对比研究
下一篇:面向对外汉语教学的同义单双音名词研究