首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

On the Translation of "Li ","De" and "Xin" in the Analects: from the Perspectie of Cultural Translation

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第11-12页
CONTENTS第12-14页
LIST OF ABBREVIATIONS第14-15页
LIST OF TABLES第15-16页
CHAPTER I INTRODUCTION第16-20页
    1.1 Research Background第16-17页
    1.2 Research Questions第17页
    1.3 Significance of the Research第17-18页
    1.4 Methodology第18-19页
    1.5 Structure of the Thesis第19-20页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第20-32页
    2.1 About Confucius and Lun Yu第20-22页
        2.1.1 About Confucius第20-21页
        2.1.2 About Lun Yu第21-22页
    2.2 About the Analects第22-27页
        2.2.1 The Evolution of the Analects第22-24页
        2.2.2 Studies Concerning the Analects第24-26页
        2.2.3 A Brief Introduction to Six Versions of the Analects第26-27页
    2.3 Cultural Translation Theory (CTT)第27-32页
        2.3.1 The Development of CTT第27-29页
        2.3.2 Major Points of CTT第29-32页
CHAPTER III INVESTIGATIONS ON TRANSLATIONS OF THE CULTURE-LOADED WORD “LI”第32-49页
    3.1 Introduction第32页
    3.2 The Cultural Connotations of “Li”第32-35页
    3.3 Translations of “Li” in the Analects第35-40页
    3.4 Data Collection and Analysis第40-49页
        3.4.1 Comparison between Domestic Translators第40-45页
        3.4.2 Comparison between Foreign Translators第45-46页
        3.4.3 Comparison between Domestic and Foreign Translators第46-49页
CHAPTER IV INVESTIGATIONS ON TRANSLATINS OF THE CULTURE-LOADED WORD "DE"第49-60页
    4.1 Introduction第49-50页
    4.2 The Cultural Connotations of "De"第50-51页
    4.3 Translations of "De" in the Analects第51-53页
    4.4 Data Collection and Analysis第53-60页
        4.4.1 Comparison between Domestic Translators第54-56页
        4.4.2 Comparison between Foreign Translators第56-58页
        4.4.3 Comparison between Domestic and Foreign Translators第58-60页
CHAPTER V INVESTIGATIONS ON TRANSLATIONS OF THE CULTURE-LOADED WORD "XIN"第60-76页
    5.1 Introduction第60-61页
    5.2 The Cultural Connotations of "Xin"第61-63页
    5.3 Translations of "Xin" in the Analects第63-69页
    5.4 Data Collection and Analysis第69-76页
        5.4.1 Comparison between Domestic Translators第69-71页
        5.4.2 Comparison between Foreign Translators第71-73页
        5.4.3 Comparison between Domestic and Foreign Translators第73-76页
CHAPTER VI CONCLUSION第76-78页
REFERENCES第78-83页
APPENDIX第83-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:Translation of Traditional Chinese Medicine Inserts from the Perspective of Adaptation Theory
下一篇:Translating Compensation for Tourism Text Translation from the Perspective of Skopostheorie