Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter1 Introduction | 第8-11页 |
·Research background | 第8-9页 |
·Research purpose and significance | 第9页 |
·Thesis structure | 第9-11页 |
Chapter2 Literature Review | 第11-21页 |
·Studies on translation purpose | 第11-14页 |
·The relevant studies abroad | 第11-12页 |
·The relevant studies at home | 第12-14页 |
·Studies on translator’s ethics | 第14-18页 |
·The relevant studies abroad | 第14-16页 |
·The relevant studies at home | 第16-18页 |
·Studies on Lin Shu and his translations | 第18-21页 |
Chapter3 Theory Framework | 第21-25页 |
·Skopos theory | 第21-23页 |
·Translation ethics | 第23-25页 |
Chapter4 Research Methodology | 第25-28页 |
·Research questions | 第25页 |
·Research methods | 第25-26页 |
·Data collection and analysis | 第26-28页 |
Chapter5 A Case Study on Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin | 第28-51页 |
·An introduction to Lin Shu and Uncle Tom’s Cabin | 第28-31页 |
·An introduction to Lin Shu | 第28-30页 |
·An introduction to Uncle Tom’s Cabin | 第30-31页 |
·Lin Shu’s translation purpose | 第31-35页 |
·Translation purpose of Uncle Tom’s Cabin | 第31-32页 |
·The readers of the translation texts in the Late Qing Period | 第32-33页 |
·Deep concerns to the fate of the Chinese nation reflected in the translation | 第33-35页 |
·Translation strategies adopted by Lin Shu | 第35-41页 |
·Deletion | 第35-37页 |
·Addition | 第37-38页 |
·Retainment | 第38-40页 |
·Alteration | 第40-41页 |
·Translator’s ethic values | 第41-51页 |
·Translator’s Chinese feudalist ideology reflected in language | 第41-42页 |
·Translator’s ethic values reflected in context | 第42-51页 |
·Theme | 第43-44页 |
·Religious orientation | 第44-47页 |
·Political orientation | 第47-51页 |
Chapter6 Conclusion | 第51-53页 |
·Research findings | 第51页 |
·Limitation and suggestions for further research | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-57页 |
Acknowledgements | 第57页 |