致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
引言 | 第10-15页 |
第一章 萨义德理论体系及旅行理论 | 第15-24页 |
·萨义德的理论的体系构成与发展 | 第15-17页 |
·萨义德的理论在中国的译介情况概述 | 第17页 |
·旅行理论的起源与发展 | 第17-19页 |
·国内翻译研究对旅行理论的译介 | 第19-24页 |
·初步的介绍 | 第19-21页 |
·接受与应用 | 第21-22页 |
·质疑与反思 | 第22-24页 |
第二章 从译介看国内翻译研究对旅行理论的接受与批判情况 | 第24-36页 |
·从译介看国内翻译研究对旅行理论的接受情况 | 第24-27页 |
·“翻译”与“旅行”的相似性 | 第24-26页 |
·文化语境对翻译的操纵 | 第26页 |
·权利话语对翻译的操纵 | 第26-27页 |
·“文本变异”与“越界旅行” | 第27页 |
·从译介看国内翻译研究对旅行理论的批判情况 | 第27-32页 |
·译介对象的选择 | 第28-29页 |
·文本、阐释者与目标读者 | 第29页 |
·文本与社会文化语境的互动 | 第29-31页 |
·权利话语对术语定名的影响 | 第31-32页 |
·国内翻译学界对旅行理论的接受与批判情况之原因 | 第32-36页 |
第三章 从旅行理论的译介看国内翻译研究对西方翻译理论的译介——以解构主义为个案研究 | 第36-43页 |
·解构主义产生的起源 | 第36页 |
·解构主义在中国的内化 | 第36-37页 |
·国内翻译学界对解构主义的批判与否定 | 第37-40页 |
·翻译的主体意识和翻译研究的对话意识的产生 | 第37-38页 |
·多元取向的思维方式在中国翻译研究中的凸现 | 第38页 |
·翻译过程中的文化认同中的世界主义倾向 | 第38-39页 |
·翻译学科研究范式的转向 | 第39-40页 |
·解构主义在中国翻译文化系统中的效果 | 第40-41页 |
·解构主义在中国翻译文化系统中的位置 | 第41-43页 |
第四章 国内翻译研究对西方翻译理论的译介 | 第43-47页 |
·中国翻译学科建设的特点 | 第43页 |
·西方理论在国内翻译研究与译介的特殊性 | 第43-44页 |
·如何正确看待西方理论译介的接受与变异 | 第44-47页 |
结语 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-52页 |