首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

试析译者在非文学翻译中的多重角色

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-9页
二、译者在非文学翻译准备阶段的角色第9-13页
 (一) 角色与任务第9-10页
 (二) 案例分析第10-13页
  1、汉译英:《中国煤炭1997~2007》(Chinese Change)第10-11页
  2、英译汉:Bible Translation(《<圣经>的翻译》)第11-12页
  3、实践小结第12-13页
三、译者在非文学翻译过程中的角色第13-20页
 (一) 揣摩作者思路,理解词语含义第13-16页
 (二) 以读者为中心,以交流为目的第16-20页
  1、案例分析:汉译英《和平公园简介》(Heping Park)第16-19页
  2、实践小结第19-20页
四、译者在完成非文学翻译后的角色第20-24页
 (一) 当好校译员,把好笔译最后一关第20-21页
 (二) 团队合作翻译中译者的角色第21-24页
  1、角色和要求第21-22页
  2、案例分析:英译汉“塔利班”第22-23页
  3、实践小结第23-24页
五、结语第24-25页
参考书目第25-26页
附录 作品第26-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:2009MT专业硕士案例分析及实践报告--论专业笔译中的逻辑变通
下一篇:中国平安健康险有限公司交替传译分析