基于越南汉语学习者“有”与“có”的对比及偏误研究
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 绪论 | 第11-14页 |
| (一) 研究依据 | 第11页 |
| (二) 选题目的和意义 | 第11-12页 |
| (三) 汉语“有”的相关研究 | 第12-13页 |
| (四) 研究任务 | 第13页 |
| (五) 研究对象及研究范围 | 第13页 |
| (六) 研究方法 | 第13页 |
| (七) 调查对象及方法 | 第13-14页 |
| 一、现代汉语“有”的语义特点和语法特点 | 第14-27页 |
| (一) 现代汉语动词“有”的语义特点 | 第14-22页 |
| 1. 表示“领有,具有” | 第14-15页 |
| 2. 表示“存在” | 第15页 |
| 3. 表示“发生或出现” | 第15-16页 |
| 4. 表示“估量或比较” | 第16-18页 |
| 5. 表示“大或多” | 第18-19页 |
| 6. 表示“包括” | 第19页 |
| 7. 表示“泛指” | 第19-20页 |
| 8. 用在“人、时候、地方”前面,表示一部分 | 第20页 |
| 9. 特别情况 | 第20-21页 |
| 10. 其他特点 | 第21-22页 |
| (二) 现代汉语动词“有”的语法特点 | 第22-27页 |
| 1. 现代汉语动词“有”没有形态变化 | 第22-23页 |
| 2. 现代汉语动词“有”的组合能力 | 第23-27页 |
| 二、越南语的“có”的语义特点和语法特点 | 第27-35页 |
| (一) 越南语“có”的语义特点 | 第27-29页 |
| 1. 表示“领有,具有” | 第27页 |
| 2. 表示“发生或出现” | 第27页 |
| 3. 表示“大或多” | 第27-28页 |
| 4. 表示“包括” | 第28页 |
| 5. 表示“泛指” | 第28页 |
| 6. 用在“人、时候、地方”前面,表示一部分 | 第28-29页 |
| (二) 越南语“có”的语法特点 | 第29-35页 |
| 1. “có”的否定形式 | 第29页 |
| 2. 程度副词+“có” | 第29-30页 |
| 3. “có”的时和体 | 第30页 |
| 4. “có”不能重叠 | 第30-31页 |
| 5. “có”的词性 | 第31-35页 |
| 三、汉语“有”与越南语“có”的对比 | 第35-37页 |
| (一) 共同点 | 第35-36页 |
| 1. 语义方面 | 第35页 |
| 2. 语法方面 | 第35-36页 |
| (二) 不同点 | 第36-37页 |
| 1. 语义方面 | 第36页 |
| 2. 语法方面 | 第36-37页 |
| 四、越南汉语学习者学习汉语“有”的偏误类型及成因 | 第37-47页 |
| (一) 越南汉语学习者学习汉语“有”的偏误类型 | 第37-43页 |
| 1. “有”的意义难以确定 | 第37-38页 |
| 2. 越南语“có”的语义翻译偏误 | 第38-41页 |
| 3. “有”的误加 | 第41-42页 |
| 4. “有”的错序 | 第42页 |
| 5. “有”的遗漏 | 第42-43页 |
| 6. “有”的误用 | 第43页 |
| (二) 越南汉语学习者学习汉语“有”的偏误成因 | 第43-44页 |
| 1. 学习者受到母语的干扰 | 第44页 |
| 2. 教学因素 | 第44页 |
| 3. 学生的知识积累能力 | 第44页 |
| (三)对教学的建议 | 第44-47页 |
| 1. 对汉语教师的建议 | 第45页 |
| 2. 对学习者的建议 | 第45页 |
| 3. 对教材编写工作的建议 | 第45-47页 |
| 结语 | 第47-48页 |
| 参考文献 | 第48-50页 |
| 附录 | 第50-52页 |
| 致谢 | 第52页 |