中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
1 DESCRIPTION OF THE TRANSLATION TASK | 第6-8页 |
1.1 THE TRANSLATION MATERIAL | 第6页 |
1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6页 |
1.3 THE ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT | 第6-8页 |
1.3.1 Text Type | 第7页 |
1.3.2 Linguistic Features | 第7-8页 |
2 DESCRIPTION OF TRANSLATION PROCESS | 第8-11页 |
2.1 PREPARATION | 第8-9页 |
2.1.1 Information collecting | 第8页 |
2.1.2 Skopos Theory | 第8-9页 |
2.2 TRANSLATION PROCESS | 第9-10页 |
2.3 PROOFREADING AND REVISING | 第10-11页 |
3 CASE ANALYSIS | 第11-24页 |
3.1 LEXICAL LEVEL | 第11-17页 |
3.1.1 Lexical Selection | 第11-14页 |
3.1.2 Conversion | 第14-16页 |
3.1.3 Omission | 第16-17页 |
3.2 SYNTACTIC LEVEL | 第17-22页 |
3.2.1 Long Sentence Translation | 第17-20页 |
3.2.2 Passive Sentence Translation | 第20-22页 |
3.3 TEXTUAL LEVEL | 第22-24页 |
4 SUMMARY AND REFLECTIONS ON TRANSLATIONPRACTICE | 第24-25页 |
Acknowledgements | 第25-26页 |
REFERENCES | 第26-27页 |
APPENDIX I SOURCE TEXT | 第27-43页 |
APPENDIX II TARGET TEXT | 第43-54页 |