ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-12页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第12-16页 |
1.1 Background of the Task | 第12页 |
1.2 Task Details | 第12-13页 |
1.2.1 About the Client | 第12-13页 |
1.2.2 About the Users of Interpretation Service | 第13页 |
1.2.3 About the Interpreter | 第13页 |
1.3 Expectations and Requirements from the Client | 第13-14页 |
1.4 Outline of the Report | 第14-16页 |
2. TASK PREPARATION | 第16-24页 |
2.1 Task Planning | 第16-18页 |
2.1.1 Task Schedule | 第16-17页 |
2.1.2 Self Quality Control | 第17-18页 |
2.2 Specific Preparations | 第18-22页 |
2.2.1 Police Interrogation and Police Interrogation Interpreting | 第18页 |
2.2.2 Building up Glossary and Terminology | 第18-21页 |
2.2.3 African English | 第21-22页 |
2.3 Emergency Plan | 第22-24页 |
3. POST-TASK MODIFICATION | 第24-26页 |
3.1 Feedback from the Police | 第24页 |
3.2 Self-assessment | 第24-25页 |
3.3 Glossary Modification | 第25-26页 |
4. THEORETICAL FRAMEWORK | 第26-32页 |
4.1 The Role of Interpreter | 第26页 |
4.2 Dialogue Interpreting | 第26-28页 |
4.2.1 Definition of Dialogue Interpreting | 第26-27页 |
4.2.2 Characteristics of Dialogue Interpreting | 第27-28页 |
4.3 Turns and Turn-taking | 第28-32页 |
4.3.1 Turns in Dialogue | 第28-29页 |
4.3.2 Turn Construction | 第29页 |
4.3.3 Principles of Turn Allocation | 第29-30页 |
4.3.4 Turn-taking Strategies in Dialogue Interpreting | 第30-32页 |
5. CASE ANALYSIS | 第32-40页 |
5.1 Assisting in Building Turns | 第32-35页 |
5.2 Creating Turns | 第35-36页 |
5.3 Interrupting Turns | 第36-37页 |
5.4 Receiving Turns | 第37-40页 |
6. CONCLUSION | 第40-42页 |
6.1 Major Findings | 第40页 |
6.2 Limitations | 第40-41页 |
6.3 Suggestions for Further Studies | 第41-42页 |
REFERENCES | 第42-44页 |
APPENDIX | 第44-72页 |